Luke 18:43

NETBible

And immediately he regained his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they too gave praise to God.

NIV ©

Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.

NASB ©

Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.

NLT ©

Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.

MSG ©

The healing was instant: He looked up, seeing--and then followed Jesus, glorifying God. Everyone in the street joined in, shouting praise to God.

BBE ©

And straight away he was able to see, and he went after him, giving glory to God; and all the people when they saw it gave praise to God.

NRSV ©

Immediately he regained his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, praised God.

NKJV ©

And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it , gave praise to God.


KJV
And
<2532>
immediately
<3916>
he received his sight
<308> (5656)_,
and
<2532>
followed
<190> (5707)
him
<846>_,
glorifying
<1392> (5723)
God
<2316>_:
and
<2532>
all
<3956>
the people
<2992>_,
when they saw
<1492> (5631)
[it], gave
<1325> (5656)
praise
<136>
unto God
<2316>_.
NASB ©

Immediately
<3916>
he regained
<308>
his sight
<308>
and
began
following
<190>
Him, glorifying
<1392>
God
<2316>
; and when all
<3956>
the people
<2992>
saw
<3708>
it, they gave
<1325>
praise
<136>
to God
<2316>
.
NET [draft] ITL
And
<2532>
immediately
<3916>
he regained
<308>
his sight
<308>
and
<2532>
followed
<190>
Jesus
<846>
, praising
<1392>
God
<2316>
. When
<2532>
all
<3956>
the people
<2992>
saw
<1492>
it, they too gave
<1325>
praise
<136>
to God
<2316>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
paracrhma
<3916>
ADV
anebleqen
<308> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
hkolouyei
<190> (5707)
V-IAI-3S
autw
<846>
P-DSM
doxazwn
<1392> (5723)
V-PAP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
pav
<3956>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
laov
<2992>
N-NSM
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
ainon
<136>
N-ASM
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM

NETBible

And immediately he regained his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they too gave praise to God.

NET Notes

tn Or “received” (see the note on the phrase “let me see again” in v. 41).

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn The presence of God’s work leads again to joy, with both the beggar and the people praising God (1:64; 2:20; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15; 19:37).

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The word “too” has been supplied for stylistic reasons.