NETBible | So 1 the first one came before him and said, ‘Sir, 2 your mina 3 has made ten minas more.’ |
NIV © |
"The first one came and said, ‘Sir, your mina has earned ten more.’ |
NASB © |
"The first appeared, saying, ‘Master, your mina has made ten minas more.’ |
NLT © |
The first servant reported a tremendous gain––ten times as much as the original amount! |
MSG © |
"The first said, 'Master, I doubled your money.' |
BBE © |
And the first came before him, saying, Lord, your pound has made ten pounds. |
NRSV © |
The first came forward and said, ‘Lord, your pound has made ten more pounds.’ |
NKJV © |
"Then came the first, saying, ‘Master, your mina has earned ten minas.’ |
KJV | Then <1161> came <3854> (5633) the first <4413>_, saying <3004> (5723)_, Lord <2962>_, thy <4675> pound <3414> hath gained <4333> (5662) ten <1176> pounds <3414>_. |
NASB © |
<4413> appeared <3854> , saying <3004> , 'Master <2962> , your mina <3414> has made <4333> ten <1176> minas <3414> more <4333> .' |
NET [draft] ITL | So <1161> the first one <4413> came <3854> before him and said <3004> , ‘Sir <2962> , your <4675> mina <3414> has made <4333> ten <1176> minas <3414> more .’<4333> |
GREEK | paregeneto <3854> (5633) V-2ADI-3S de <1161> CONJ o <3588> T-NSM prwtov <4413> A-NSM legwn <3004> (5723) V-PAP-NSM kurie <2962> N-VSM h <3588> T-NSF mna <3414> N-NSF sou <4675> P-2GS deka <1176> A-NUI proshrgasato <4333> (5668) V-AMI-3S mnav <3414> N-APF-C |
NETBible | So 1 the first one came before him and said, ‘Sir, 2 your mina 3 has made ten minas more.’ |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the royal summons. 2 tn Or “Lord”; or “Master.” (and so throughout this paragraph). 3 tn See the note on the word “minas” in v. 13. |