NETBible | And the king 1 said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful 2 in a very small matter, you will have authority 3 over ten cities.’ |
NIV © |
"‘Well done, my good servant!’ his master replied. ‘Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.’ |
NASB © |
"And he said to him, ‘Well done, good slave, because you have been faithful in a very little thing, you are to be in authority over ten cities.’ |
NLT © |
‘Well done!’ the king exclaimed. ‘You are a trustworthy servant. You have been faithful with the little I entrusted to you, so you will be governor of ten cities as your reward.’ |
MSG © |
"He said, 'Good servant! Great work! Because you've been trustworthy in this small job, I'm making you governor of ten towns.' |
BBE © |
And he said to him, You have done well, O good servant: because you have done well in a small thing you will have authority over ten towns. |
NRSV © |
He said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been trustworthy in a very small thing, take charge of ten cities.’ |
NKJV © |
"And he said to him, ‘Well done , good servant; because you were faithful in a very little, have authority over ten cities.’ |
KJV | And <2532> he said <2036> (5627) unto him <846>_, Well <2095>_, thou good <18> servant <1401>_: because <3754> thou hast been <1096> (5633) faithful <4103> in <1722> a very little <1646>_, have <2192> (5723) thou authority <2468> (5749) <1849> over <1883> ten <1176> cities <4172>_. |
NASB © |
<3004> to him, 'Well <1065> done <2095> , good <18> slave <1401> , because <3754> you have been <1096> faithful <4103> in a very <1646> little <1646> thing <1646> , you are to be in authority <1849> over <1883> ten <1176> cities <4172> .' |
NET [draft] ITL | And <2532> the king said <2036> to him <846> , ‘Well done <2095> , good <18> slave <1401> ! Because <3754> you have been <1096> faithful <4103> in <1722> a very small <1646> matter, you will have <2192> authority <1849> over <1883> ten <1176> cities .’<4172> |
GREEK | kai eipen euge agaye doule oti en elacistw pistov egenou ecwn deka polewn |
NETBible | And the king 1 said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful 2 in a very small matter, you will have authority 3 over ten cities.’ |
NET Notes |
1 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity. 2 tn See Luke 16:10. 3 sn The faithful slave received expanded responsibility (authority over ten cities) as a result of his faithfulness; this in turn is an exhortation to faithfulness for the reader. |