NETBible | He 1 was trying to get a look at Jesus, 2 but being a short man he could not see over the crowd. 3 |
NIV © |
He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd. |
NASB © |
Zaccheus was trying to see who Jesus was, and was unable because of the crowd, for he was small in stature. |
NLT © |
He tried to get a look at Jesus, but he was too short to see over the crowds. |
MSG © |
He wanted desperately to see Jesus, but the crowd was in his way--he was a short man and couldn't see over the crowd. |
BBE © |
Made an attempt to get a view of Jesus, and was not able to do so, because of the people, for he was a small man. |
NRSV © |
He was trying to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was short in stature. |
NKJV © |
And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature. |
KJV | And <2532> he sought <2212> (5707) to see <1492> (5629) Jesus <2424> who <5101> he was <2076> (5748)_; and <2532> could <1410> (5711) not <3756> for <575> the press <3793>_, because <3754> he was <2258> (5713) little <3398> of stature <2244>_. |
NASB © |
Zaccheus was trying <2212> to see <3708> who <5101> Jesus <2424> was, and was unable <3756> <1410> because <575> of the crowd <3793> , for he was small <3398> in stature .<2244> |
NET [draft] ITL | He <2532> was trying <2212> to get a look <1492> at Jesus <2424> , but being <1510> a short man <2244> <3398> he could <1410> not <3756> see over <575> the crowd .<3793> |
GREEK | kai ezhtei ihsoun tiv estin ouk hdunato tou oclou oti th hlikia mikrov hn <1510> (5713) V-IXI-3S |
NETBible | He 1 was trying to get a look at Jesus, 2 but being a short man he could not see over the crowd. 3 |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn Grk “He was trying to see who Jesus was.” 3 tn Grk “and he was not able to because of the crowd, for he was short in stature.” |