NETBible | telling them, 1 “Go to the village ahead of you. 2 When 3 you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. 4 Untie it and bring it here. |
NIV © |
"Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no-one has ever ridden. Untie it and bring it here. |
NASB © |
saying, "Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a colt tied on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here. |
NLT © |
"Go into that village over there," he told them, "and as you enter it, you will see a colt tied there that has never been ridden. Untie it and bring it here. |
MSG © |
"Go to the village across from you. As soon as you enter, you'll find a colt tethered, one that has never been ridden. Untie it and bring it. |
BBE © |
Saying, Go into the little town in front of you, and on going in you will see a young ass fixed with a cord, on which no man has ever been seated; let him loose and take him. |
NRSV © |
saying, "Go into the village ahead of you, and as you enter it you will find tied there a colt that has never been ridden. Untie it and bring it here. |
NKJV © |
saying, "Go into the village opposite you , where as you enter you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Loose it and bring it here . |
KJV | Saying <2036> (5631)_, Go ye <5217> (5720) into <1519> the village <2968> over against <2713> [you]; in <1722> the which <3739> at your entering <1531> (5740) ye shall find <2147> (5692) a colt <4454> tied <1210> (5772)_, whereon <1909> <3739> yet never <3762> man <444> sat <2523> (5656) <4455>_: loose <3089> (5660) him <846>_, and bring <71> (5628) [him hither]. |
NASB © |
saying <3004> , "Go <5217> into the village <2968> ahead <2713> of you; there <3739> , as you enter <1531> , you will find <2147> a colt <4454> tied <1210> on which <3739> no <3762> one <444> <3762> yet <4455> has ever <4455> sat <2523> ; untie <3089> it and bring <71> it here. |
NET [draft] ITL | telling <3004> them, “Go <5217> to <1519> the village <2968> ahead <2713> of you. When <1531> you enter <1531> it, you will find <2147> a colt <4454> tied <1210> there that <3739> has <2523> never <3762> been ridden <2523> . Untie <3089> it <846> and bring it here.<71> |
GREEK | legwn thn katenanti kwmhn en h eisporeuomenoi dedemenon on oudeiv pwpote anyrwpwn ekayisen lusantev agagete <71> (5628) V-2AAM-2P |
NETBible | telling them, 1 “Go to the village ahead of you. 2 When 3 you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. 4 Untie it and bring it here. |
NET Notes |
1 tn Grk “saying.” 2 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a). 3 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation. 4 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.” |