NETBible | If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ just say, ‘The Lord needs 1 it.’” |
NIV © |
If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ tell him, ‘The Lord needs it.’" |
NASB © |
"If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ you shall say, ‘The Lord has need of it.’" |
NLT © |
If anyone asks what you are doing, just say, ‘The Lord needs it.’" |
MSG © |
If anyone says anything, asks, 'What are you doing?' say, 'His Master needs him.'" |
BBE © |
And if anyone says to you, Why are you taking him? say, The Lord has need of him. |
NRSV © |
If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ just say this, ‘The Lord needs it.’" |
NKJV © |
"And if anyone asks you, ‘Why are you loosing it ?’ thus you shall say to him, ‘Because the Lord has need of it.’" |
KJV | And <2532> if <1437> any man <5100> ask <2065> (5725) you <5209>_, Why <1302> do ye loose <3089> (5719) [him]? thus <3779> shall ye say <2046> (5692) unto him <846>_, Because <3754> the Lord <2962> hath <2192> (5719) need <5532> of him <846>_. |
NASB © |
<1437> anyone <5100> asks <2065> you, 'Why <1223> <5101> are you untying <3089> it?' you shall say <3004> , 'The Lord <2962> has <2192> need <5532> of it.'" |
NET [draft] ITL | If <1437> anyone <5100> asks <2065> you <5209> , ‘Why <5101> are you untying <3089> it?’ just <3779> say <2046> , ‘The Lord <2962> needs <5532> <2192> it .’”<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ ean <1437> COND tiv <5100> X-NSM umav <5209> P-2AP erwta <2065> (5725) V-PAS-3S dia <1223> PREP ti <5101> I-ASN luete <3089> (5719) V-PAI-2P outwv <3779> ADV ereite <2046> (5692) V-FAI-2P oti <3754> CONJ o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM autou <846> P-GSM creian <5532> N-ASF ecei <2192> (5719) V-PAI-3S |
NETBible | If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ just say, ‘The Lord needs 1 it.’” |
NET Notes |
1 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure. |