Luke 2:41

NETBible

Now Jesus’ parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.

NIV ©

Every year his parents went to Jerusalem for the Feast of the Passover.

NASB ©

Now His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.

NLT ©

Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover festival.

MSG ©

Every year Jesus' parents traveled to Jerusalem for the Feast of Passover.

BBE ©

And every year his father and mother went to Jerusalem at the feast of the Passover.

NRSV ©

Now every year his parents went to Jerusalem for the festival of the Passover.

NKJV ©

His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.


KJV
Now
<2532>
his
<846>
parents
<1118>
went
<4198> (5711)
to
<1519>
Jerusalem
<2419>
every
<2596>
year
<2094>
at the feast
<1859>
of the passover
<3957>_.
NASB ©

Now His parents
<1118>
went
<4198>
to Jerusalem
<2419>
every
<2596>
year
<2094>
at the Feast
<1859>
of the Passover
<3957>
.
NET [draft] ITL
Now
<2532>
Jesus
<846>
’ parents
<1118>
went to
<4198>
Jerusalem
<2419>
every
<2596>
year
<2094>
for
<1519>
the feast
<1859>
of the Passover
<3957>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eporeuonto
<4198> (5711)
V-INI-3P
oi
<3588>
T-NPM
goneiv
<1118>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
kat
<2596>
PREP
etov
<2094>
N-ASN
eiv
<1519>
PREP
ierousalhm
<2419>
N-PRI
th
<3588>
T-DSF
eorth
<1859>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
pasca
<3957>
ARAM

NETBible

Now Jesus’ parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn On the distributive use of the term κατά (kata), see BDF §305.

sn The custom of Jesus and his family going to Jerusalem every year for the feast of the Passover shows their piety in obeying the law (Exod 23:14-17).