Luke 20:15

NETBible

So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?

NIV ©

So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them?

NASB ©

"So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them?

NLT ©

So they dragged him out of the vineyard and murdered him. "What do you suppose the owner of the vineyard will do to those farmers?" Jesus asked.

MSG ©

They killed him and threw him over the fence. "What do you think the owner of the vineyard will do?

BBE ©

And driving him out of the garden they put him to death. Now what will the lord do to these workmen?

NRSV ©

So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?

NKJV ©

"So they cast him out of the vineyard and killed him . Therefore what will the owner of the vineyard do to them?


KJV
So
<2532>
they cast
<1544> (5631)
him
<846>
out of
<1854>
the vineyard
<290>_,
and killed
<615> (5656)
[him]. What
<5101>
therefore
<3767>
shall
<4160> (0)
the lord
<2962>
of the vineyard
<290>
do
<4160> (5692)
unto them
<846>_?
NASB ©

"So
<2532>
they threw
<1544>
him out of the vineyard
<290>
and killed
<615>
him. What
<5101>
, then
<3767>
, will the owner
<2962>
of the vineyard
<290>
do
<4160>
to them?
NET [draft] ITL
So
<2532>
they threw
<1544>
him
<846>
out of
<1854>
the vineyard
<290>
and killed
<615>
him. What
<5101>
then
<3767>
will
<4160>
the owner
<2962>
of the vineyard
<290>
do
<4160>
to them
<846>
?
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ekbalontev
<1544> (5631)
V-2AAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
exw
<1854>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
ampelwnov
<290>
N-GSM
apekteinan
<615> (5656)
V-AAI-3P
ti
<5101>
I-ASN
oun
<3767>
CONJ
poihsei
<4160> (5692)
V-FAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
ampelwnov
<290>
N-GSM

NETBible

So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son.

sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.