NETBible | So 1 they threw him out of the vineyard and killed 2 him. What then will the owner of the vineyard do to them? |
NIV © |
So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them? |
NASB © |
"So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them? |
NLT © |
So they dragged him out of the vineyard and murdered him. "What do you suppose the owner of the vineyard will do to those farmers?" Jesus asked. |
MSG © |
They killed him and threw him over the fence. "What do you think the owner of the vineyard will do? |
BBE © |
And driving him out of the garden they put him to death. Now what will the lord do to these workmen? |
NRSV © |
So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them? |
NKJV © |
"So they cast him out of the vineyard and killed him . Therefore what will the owner of the vineyard do to them? |
KJV | So <2532> they cast <1544> (5631) him <846> out of <1854> the vineyard <290>_, and killed <615> (5656) [him]. What <5101> therefore <3767> shall <4160> (0) the lord <2962> of the vineyard <290> do <4160> (5692) unto them <846>_? |
NASB © |
<2532> they threw <1544> him out of the vineyard <290> and killed <615> him. What <5101> , then <3767> , will the owner <2962> of the vineyard <290> do <4160> to them? |
NET [draft] ITL | So <2532> they threw <1544> him <846> out of <1854> the vineyard <290> and killed <615> him. What <5101> then <3767> will <4160> the owner <2962> of the vineyard <290> do <4160> to them ?<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ ekbalontev <1544> (5631) V-2AAP-NPM auton <846> P-ASM exw <1854> ADV tou <3588> T-GSM ampelwnov <290> N-GSM apekteinan <615> (5656) V-AAI-3P ti <5101> I-ASN oun <3767> CONJ poihsei <4160> (5692) V-FAI-3S autoiv <846> P-DPM o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM tou <3588> T-GSM ampelwnov <290> N-GSM |
NETBible | So 1 they threw him out of the vineyard and killed 2 him. What then will the owner of the vineyard do to them? |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son. 2 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem. |