NETBible | So 1 they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’ |
NIV © |
They discussed it among themselves and said, "If we say, ‘From heaven’, he will ask, ‘Why didn’t you believe him?’ |
NASB © |
They reasoned among themselves, saying, "If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why did you not believe him?’ |
NLT © |
They talked it over among themselves. "If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe him. |
MSG © |
They were on the spot, and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, "If we say 'heaven,' he'll ask us why we didn't believe him; |
BBE © |
And they said among themselves, If we say, From heaven; he will say, Why did you not have faith in him? |
NRSV © |
They discussed it with one another, saying, "If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’ |
NKJV © |
And they reasoned among themselves, saying, "If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’ |
KJV | And <1161> they reasoned <4817> (5662) with <4314> themselves <1438>_, saying <3004> (5723)_, <3754> If <1437> we shall say <2036> (5632)_, From <1537> heaven <3772>_; he will say <2046> (5692)_, Why <1302> then <3767> believed ye <4100> (5656) him <846> not <3756>_? |
NASB © |
They reasoned <4817> among <4314> themselves <1438> , saying <3004> , "If <1437> we say <3004> , 'From heaven <3772> ,' He will say <3004> , 'Why <1223> <5101> did you not believe him?'<4100> |
NET [draft] ITL | So <1161> they discussed <4817> it with <4314> one another <1438> , saying <3004> , “If <1437> we say <2036> , ‘From <1537> heaven <3772> ,’ he will say <2046> , ‘Why <5101> did you <4100> not <3756> believe <4100> him ?’<846> |
GREEK | oi de sunelogisanto eautouv legontev ean eipwmen ouranou erei ti ouk episteusate |
NETBible | So 1 they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’ |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ question. |