NETBible | Then 1 they will see the Son of Man arriving in a cloud 2 with power and great glory. |
NIV © |
At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. |
NASB © |
"Then they will see THE SON OF MAN COMING IN A CLOUD with power and great glory. |
NLT © |
Then everyone will see the Son of Man arrive on the clouds with power and great glory. |
MSG © |
"And then--then!--they'll see the Son of Man welcomed in grand style--a glorious welcome! |
BBE © |
And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory. |
NRSV © |
Then they will see ‘the Son of Man coming in a cloud’ with power and great glory. |
NKJV © |
"Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. |
KJV | And <2532> then <5119> shall they see <3700> (5695) the Son <5207> of man <444> coming <2064> (5740) in <1722> a cloud <3507> with <3326> power <1411> and <2532> great <4183> glory <1391>_. |
NASB © |
<5119> they will see <3708> THE SON <5207> OF MAN <444> COMING <2064> IN A CLOUD <3507> with power <1411> and great <4183> glory <1391> . |
NET [draft] ITL | Then <5119> they will see <3700> the Son <5207> of Man <444> arriving <2064> in <1722> a cloud <3507> with <3326> power <1411> and <2532> great <4183> glory .<1391> |
GREEK | kai <2532> CONJ tote <5119> ADV oqontai <3700> (5695) V-FDI-3P ton <3588> T-ASM uion <5207> N-ASM tou <3588> T-GSM anyrwpou <444> N-GSM ercomenon <2064> (5740) V-PNP-ASM en <1722> PREP nefelh <3507> N-DSF meta <3326> PREP dunamewv <1411> N-GSF kai <2532> CONJ doxhv <1391> N-GSF pollhv <4183> A-GSF |
NETBible | Then 1 they will see the Son of Man arriving in a cloud 2 with power and great glory. |
NET Notes |
1 tn Grk “And then” (καὶ τότε, kai tote). Here καί has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full judging authority. |