Luke 21:30

NETBible

When they sprout leaves, you see for yourselves and know that summer is now near.

NIV ©

When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.

NASB ©

as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.

NLT ©

When the leaves come out, you know without being told that summer is near.

MSG ©

When the leaves begin to show, one look tells you that summer is right around the corner.

BBE ©

When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming.

NRSV ©

as soon as they sprout leaves you can see for yourselves and know that summer is already near.

NKJV ©

"When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.


KJV
When
<3752>
they now
<2235>
shoot forth
<4261> (5632)_,
ye see
<991> (5723)
and know
<1097> (5719)
of
<575>
your own selves
<1438>
that
<3754>
summer
<2330>
is
<2076> (5748)
now
<2235>
nigh at hand
<1451>_.
NASB ©

as soon
<3752>
<2235> as they put
<4261>
forth
<4261>

leaves,
you see
<991>
it and know
<1097>
for yourselves
<1438>
that summer
<2330>
is now
<2235>
near
<1451>
.
NET [draft] ITL
When
<3752>
they sprout leaves
<4261>
, you see
<991>
for
<575>
yourselves
<1438>
and know
<1097>
that
<3754>
summer
<2330>
is
<1510>
now
<2235>
near
<1451>
.
GREEK
otan
<3752>
CONJ
probalwsin
<4261> (5632)
V-2AAS-3P
hdh
<2235>
ADV
blepontev
<991> (5723)
V-PAP-NPM
af
<575>
PREP
eautwn
<1438>
F-3GPM
ginwskete
<1097> (5719)
V-PAI-2P
oti
<3754>
CONJ
hdh
<2235>
ADV
egguv
<1451>
ADV
to
<3588>
T-NSN
yerov
<2330>
N-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S

NETBible

When they sprout leaves, you see for yourselves and know that summer is now near.

NET Notes

tn Grk “seeing for yourselves, you know.” The participle βλέποντες (bleponte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.