NETBible | Now 1 the men who were holding Jesus 2 under guard began to mock him and beat him. |
NIV © |
The men who were guarding Jesus began mocking and beating him. |
NASB © |
Now the men who were holding Jesus in custody were mocking Him and beating Him, |
NLT © |
Now the guards in charge of Jesus began mocking and beating him. |
MSG © |
The men in charge of Jesus began poking fun at him, slapping him around. |
BBE © |
And the men in whose hands Jesus was, made sport of him and gave him blows. |
NRSV © |
Now the men who were holding Jesus began to mock him and beat him; |
NKJV © |
Now the men who held Jesus mocked Him and beat Him. |
KJV | And <2532> the men <435> that held <4912> (5723) Jesus <2424> mocked <1702> (5707) him <846>_, and smote <1194> (5723) [him]. |
NASB © |
Now the men <435> who were holding <4912> Jesus in custody <4912> were mocking <1702> Him and beating Him,<1194> |
NET [draft] ITL | Now <2532> the men <435> who were holding <4912> Jesus <846> under guard began to mock <1702> him <846> and beat him.<1194> |
GREEK | kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM andrev <435> N-NPM oi <3588> T-NPM sunecontev <4912> (5723) V-PAP-NPM auton <846> P-ASM enepaizon <1702> (5707) V-IAI-3P autw <846> P-DSM derontev <1194> (5723) V-PAP-NPM |
NETBible | Now 1 the men who were holding Jesus 2 under guard began to mock him and beat him. |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. 2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |