NETBible | And he said to them, “I have earnestly desired 1 to eat this Passover with you before I suffer. |
NIV © |
And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer. |
NASB © |
And He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer; |
NLT © |
Jesus said, "I have looked forward to this hour with deep longing, anxious to eat this Passover meal with you before my suffering begins. |
MSG © |
and said, "You've no idea how much I have looked forward to eating this Passover meal with you before I enter my time of suffering. |
BBE © |
And he said, I have had a great desire to keep this Passover with you before I come to my death; |
NRSV © |
He said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer; |
NKJV © |
Then He said to them, "With fervent desire I have desired to eat this Passover with you before I suffer; |
KJV | And <2532> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>_, With desire <1939> I have desired <1937> (5656) to eat <5315> (5629) this <5124> passover <3957> with <3326> you <5216> before <4253> I <3165> suffer <3958> (5629)_: {With desire...: or, I have heartily desired} |
NASB © |
And He said <3004> to them, "I have earnestly <1939> desired <1937> to eat <2068> this <3778> Passover <3957> with you before <4253> I suffer <3958> ; |
NET [draft] ITL | And <2532> he said <2036> to <4314> them <846> , “I have <1937> earnestly <1939> desired <1937> to eat <5315> this <5124> Passover <3957> with <3326> you <5216> before <4253> I <3165> suffer .<3958> |
GREEK | kai <2532> CONJ eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S prov <4314> PREP autouv <846> P-APM epiyumia <1939> N-DSF epeyumhsa <1937> (5656) V-AAI-1S touto <5124> D-ASN to <3588> T-ASN pasca <3957> ARAM fagein <5315> (5629) V-2AAN mey <3326> PREP umwn <5216> P-2GP pro <4253> PREP tou <3588> T-GSN me <3165> P-1AS payein <3958> (5629) V-2AAN |
NETBible | And he said to them, “I have earnestly desired 1 to eat this Passover with you before I suffer. |
NET Notes |
1 tn This phrase parallels a Hebrew infinitive absolute and serves to underline Jesus’ enthusiasm for holding this meal (BDF §198.6). |