Luke 22:23

NETBible

So they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.

NIV ©

They began to question among themselves which of them it might be who would do this.

NASB ©

And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was going to do this thing.

NLT ©

Then the disciples began to ask each other which of them would ever do such a thing.

MSG ©

They immediately became suspicious of each other and began quizzing one another, wondering who might be about to do this.

BBE ©

And they were wondering among themselves which of them it was who would do this thing.

NRSV ©

Then they began to ask one another, which one of them it could be who would do this.

NKJV ©

Then they began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.


KJV
And
<2532>
they
<846>
began
<756> (5662)
to enquire
<4802> (5721)
among
<4314>
themselves
<1438>_,
which
<5101> <686>
of
<1537>
them
<846>
it was
<1498> (5751)
that should
<3195> (5723)
do
<4238> (5721)
this thing
<5124>_.
NASB ©

And they began
<757>
to discuss
<4802>
among
<4314>
themselves
<1438>
which
<5101>
one of them it might be who was going
<3195>
to do
<4238>
this
<3778>
thing
<3778>
.
NET [draft] ITL
So
<2532>
they
<846>
began
<756>
to question
<4802>
one another
<4314>

<1438>
as to which
<5101>
of
<1537>
them
<846>
it could possibly be
<3195>
who would do
<4238>
this
<5124>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
autoi
<846>
P-NPM
hrxanto
<756> (5662)
V-ADI-3P
suzhtein
<4802> (5721)
V-PAN
prov
<4314>
PREP
eautouv
<1438>
F-3APM
to
<3588>
T-ASN
tiv
<5101>
I-NSM
ara
<687>
PRT-I
eih
<1510> (5751)
V-PXO-3S
ex
<1537>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
o
<3588>
T-NSM
touto
<5124>
D-ASN
mellwn
<3195> (5723)
V-PAP-NSM
prassein
<4238> (5721)
V-PAN

NETBible

So they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments: The disciples begin wondering who would betray him.