NETBible | I will therefore have him flogged 1 and release him.” |
NIV © |
Therefore, I will punish him and then release him." |
NASB © |
"Therefore I will punish Him and release Him." |
NLT © |
So I will have him flogged, but then I will release him." |
MSG © |
I'm going to warn him to watch his step and let him go." |
BBE © |
And so I will give him punishment and let him go. |
NRSV © |
I will therefore have him flogged and release him." |
NKJV © |
"I will therefore chastise Him and release Him " |
KJV | I will <3811> (0) therefore <3767> chastise <3811> (5660) him <846>_, and release <630> (5692) [him]. |
NASB © |
"Therefore <3767> I will punish <3811> Him and release Him."<630> |
NET [draft] ITL | I will <3811> therefore <3767> have <3811> him <846> flogged <3811> and release him.”<630> |
GREEK | paideusav auton apolusw <630> (5692) V-FAI-1S |
NETBible | I will therefore have him flogged 1 and release him.” |
NET Notes |
1 tn Or “scourged” (BDAG 749 s.v. παιδεύω 2.b.γ). This refers to a whipping Pilate ordered in an attempt to convince Jesus not to disturb the peace. It has been translated “flogged” to distinguish it from the more severe verberatio. |