NETBible | But they all shouted out together, 1 “Take this man 2 away! Release Barabbas for us!” |
NIV © |
With one voice they cried out, "Away with this man! Release Barabbas to us!" |
NASB © |
But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!" |
NLT © |
Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, "Kill him, and release Barabbas to us!" |
MSG © |
At that, the crowd went wild: "Kill him! Give us Barabbas!" |
BBE © |
But with loud voices they said all together, Put this man to death, and make Barabbas free. |
NRSV © |
Then they all shouted out together, "Away with this fellow! Release Barabbas for us!" |
NKJV © |
And they all cried out at once, saying, "Away with this Man , and release to us Barabbas" –– |
KJV | And <1161> they cried out <349> (5656) all at once <3826>_, saying <3004> (5723)_, Away with <142> (5720) this <5126> [man], and <1161> release <630> (5657) unto us <2254> Barabbas <912>_: |
NASB © |
But they cried <349> out all <3826> together <3826> , saying <3004> , "Away <142> with this <3778> man <3778> , and release <630> for us Barabbas !"<912> |
NET [draft] ITL | But <1161> they <349> all <3826> shouted out <349> together <3826> , “Take <142> this man <5126> away <142> ! Release <630> Barabbas <912> for us !”<2254> |
GREEK | anekragon <349> (5627) V-2AAI-3P de <1161> CONJ pamplhyei <3826> ADV legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM aire <142> (5720) V-PAM-2S touton <5126> D-ASM apoluson <630> (5657) V-AAM-2S de <1161> CONJ hmin <2254> P-1DP ton <3588> T-ASM barabban <912> N-ASM |
NETBible | But they all shouted out together, 1 “Take this man 2 away! Release Barabbas for us!” |
NET Notes |
1 tn Grk “together, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated here. 2 tn Grk “this one.” The reference to Jesus as “this man” is pejorative in this context. |