NETBible | The people also stood there watching, but the rulers ridiculed 1 him, saying, “He saved others. Let him save 2 himself if 3 he is the Christ 4 of God, his chosen one!” |
NIV © |
The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One." |
NASB © |
And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One." |
NLT © |
The crowd watched, and the leaders laughed and scoffed. "He saved others," they said, "let him save himself if he is really God’s Chosen One, the Messiah." |
MSG © |
The people stood there staring at Jesus, and the ringleaders made faces, taunting, "He saved others. Let's see him save himself! The Messiah of God--ha! The Chosen--ha!" |
BBE © |
And the people were looking on. And the rulers made sport of him, saying, He was a saviour of others; let him do something for himself, if he is the Christ, the man of God’s selection. |
NRSV © |
And the people stood by, watching; but the leaders scoffed at him, saying, "He saved others; let him save himself if he is the Messiah of God, his chosen one!" |
NKJV © |
And the people stood looking on. But even the rulers with them sneered, saying, "He saved others; let Him save Himself if He is the Christ, the chosen of God." |
KJV | And <2532> the people <2992> stood <2476> (5715) beholding <2334> (5723)_. And <1161> the rulers <758> also <2532> with <4862> them <846> derided <1592> (5707) [him], saying <3004> (5723)_, He saved <4982> (5656) others <243>_; let him save <4982> (5657) himself <1438>_, if <1487> he <3778> be <2076> (5748) Christ <5547>_, the chosen <1588> of God <2316>_. |
NASB © |
And the people <2992> stood <2476> by, looking <2334> on. And even <2532> the rulers <758> were sneering <1592> at Him, saying <3004> , "He saved <4982> others <243> ; let Him save <4982> Himself <1438> if <1487> this <3778> is the Christ <5547> of God <2316> , His Chosen <1588> One ."<1588> |
NET [draft] ITL | The people <2992> also stood <2476> there watching <2334> , but <1161> the rulers <758> ridiculed <1592> him, saying <3004> , “He saved <4982> others <243> . Let him save <4982> himself <1438> if <1487> he <3778> is <1510> the Christ <5547> of God <2316> , his chosen one !”<1588> |
GREEK | kai <2532> CONJ eisthkei <2476> (5715) V-LAI-3S o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM yewrwn <2334> (5723) V-PAP-NSM exemukthrizon <1592> (5707) V-IAI-3P de <1161> CONJ kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM arcontev <758> N-NPM legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM allouv <243> A-APM eswsen <4982> (5656) V-AAI-3S swsatw <4982> (5657) V-AAM-3S eauton <1438> F-3ASM ei <1487> COND outov <3778> D-NSM estin <1510> (5748) V-PXI-3S o <3588> T-NSM cristov <5547> N-NSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM o <3588> T-NSM eklektov <1588> A-NSM |
NETBible | The people also stood there watching, but the rulers ridiculed 1 him, saying, “He saved others. Let him save 2 himself if 3 he is the Christ 4 of God, his chosen one!” |
NET Notes |
1 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409). 2 sn The irony in the statement Let him save himself is that salvation did come, but later, not while on the cross. 3 tn This is a first class condition in the Greek text. 4 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” 4 sn See the note on Christ in 2:11. |