Luke 23:35

NETBible

The people also stood there watching, but the rulers ridiculed him, saying, “He saved others. Let him save himself if he is the Christ of God, his chosen one!”

NIV ©

The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One."

NASB ©

And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One."

NLT ©

The crowd watched, and the leaders laughed and scoffed. "He saved others," they said, "let him save himself if he is really God’s Chosen One, the Messiah."

MSG ©

The people stood there staring at Jesus, and the ringleaders made faces, taunting, "He saved others. Let's see him save himself! The Messiah of God--ha! The Chosen--ha!"

BBE ©

And the people were looking on. And the rulers made sport of him, saying, He was a saviour of others; let him do something for himself, if he is the Christ, the man of God’s selection.

NRSV ©

And the people stood by, watching; but the leaders scoffed at him, saying, "He saved others; let him save himself if he is the Messiah of God, his chosen one!"

NKJV ©

And the people stood looking on. But even the rulers with them sneered, saying, "He saved others; let Him save Himself if He is the Christ, the chosen of God."


KJV
And
<2532>
the people
<2992>
stood
<2476> (5715)
beholding
<2334> (5723)_.
And
<1161>
the rulers
<758>
also
<2532>
with
<4862>
them
<846>
derided
<1592> (5707)
[him], saying
<3004> (5723)_,
He saved
<4982> (5656)
others
<243>_;
let him save
<4982> (5657)
himself
<1438>_,
if
<1487>
he
<3778>
be
<2076> (5748)
Christ
<5547>_,
the chosen
<1588>
of God
<2316>_.
NASB ©

And the people
<2992>
stood
<2476>
by, looking
<2334>
on. And even
<2532>
the rulers
<758>
were sneering
<1592>
at Him, saying
<3004>
, "He saved
<4982>
others
<243>
; let Him save
<4982>
Himself
<1438>
if
<1487>
this
<3778>
is the Christ
<5547>
of God
<2316>
, His Chosen
<1588>
One
<1588>
."
NET [draft] ITL
The people
<2992>
also stood
<2476>
there watching
<2334>
, but
<1161>
the rulers
<758>
ridiculed
<1592>
him, saying
<3004>
, “He saved
<4982>
others
<243>
. Let him save
<4982>
himself
<1438>
if
<1487>
he
<3778>
is
<1510>
the Christ
<5547>
of God
<2316>
, his chosen one
<1588>
!”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eisthkei
<2476> (5715)
V-LAI-3S
o
<3588>
T-NSM
laov
<2992>
N-NSM
yewrwn
<2334> (5723)
V-PAP-NSM
exemukthrizon
<1592> (5707)
V-IAI-3P
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
arcontev
<758>
N-NPM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
allouv
<243>
A-APM
eswsen
<4982> (5656)
V-AAI-3S
swsatw
<4982> (5657)
V-AAM-3S
eauton
<1438>
F-3ASM
ei
<1487>
COND
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
o
<3588>
T-NSM
eklektov
<1588>
A-NSM

NETBible

The people also stood there watching, but the rulers ridiculed him, saying, “He saved others. Let him save himself if he is the Christ of God, his chosen one!”

NET Notes

tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).

sn The irony in the statement Let him save himself is that salvation did come, but later, not while on the cross.

tn This is a first class condition in the Greek text.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 2:11.