NETBible | But the other rebuked him, saying, 1 “Don’t 2 you fear God, since you are under the same sentence of condemnation? 3 |
NIV © |
But the other criminal rebuked him. "Don’t you fear God," he said, "since you are under the same sentence? |
NASB © |
But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation? |
NLT © |
But the other criminal protested, "Don’t you fear God even when you are dying? |
MSG © |
But the other one made him shut up: "Have you no fear of God? You're getting the same as him. |
BBE © |
But the other, protesting, said, Have you no fear of God? for you have a part in the same punishment, |
NRSV © |
But the other rebuked him, saying, "Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation? |
NKJV © |
But the other, answering, rebuked him, saying, "Do you not even fear God, seeing you are under the same condemnation? |
KJV | But <1161> the other <2087> answering <611> (5679) rebuked <2008> (5707) him <846>_, saying <3004> (5723)_, Dost <5399> (0) not <3761> thou <4771> fear <5399> (5736) God <2316>_, seeing <3754> thou art <1488> (5748) in <1722> the same <846> condemnation <2917>_? |
NASB © |
But the other <2087> answered <611> , and rebuking <2008> him said <5346> , "Do you not even <3761> fear <5399> God <2316> , since <3754> you are under <1722> the same <846> sentence <2917> of condemnation ?<2917> |
NET [draft] ITL | But <1161> the other <2087> rebuked <2008> him <846> , saying <5346> , “Don’t <3761> you <4771> fear <5399> God <2316> , since <3754> you are <1510> under <1722> the same sentence <846> of condemnation ?<2917> |
GREEK | apokriyeiv <611> (5679) V-AOP-NSM de <1161> CONJ o <3588> T-NSM eterov <2087> A-NSM epitimwn <2008> (5723) V-PAP-NSM autw <846> P-DSM efh <5346> (5713) V-IXI-3S oude <3761> ADV fobh <5399> (5736) V-PNI-2S su <4771> P-2NS ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM oti <3754> CONJ en <1722> PREP tw <3588> T-DSN autw <846> P-DSN krimati <2917> N-DSN ei <1510> (5748) V-PXI-2S |
NETBible | But the other rebuked him, saying, 1 “Don’t 2 you fear God, since you are under the same sentence of condemnation? 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “But answering, the other rebuking him, said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. 2 tn The particle used here (οὐδέ, oude), which expects a positive reply, makes this a rebuke – “You should fear God and not speak!” 3 tn The words “of condemnation” are not in the Greek text, but are implied. |