NETBible | Then 1 some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.” 2 |
NIV © |
Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see." |
NASB © |
"Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see." |
NLT © |
Some of our men ran out to see, and sure enough, Jesus’ body was gone, just as the women had said." |
MSG © |
Some of our friends went off to the tomb to check and found it empty just as the women said, but they didn't see Jesus." |
BBE © |
And some of those who were with us went to the place, and saw that it was as the women had said, but him they did not see. |
NRSV © |
Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see him." |
NKJV © |
"And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but Him they did not see." |
KJV | And <2532> certain of them <5100> which were with <4862> us <2254> went <565> (5627) to <1909> the sepulchre <3419>_, and <2532> found <2147> (5627) [it] even <2532> so <3779> as <2531> the women <1135> had said <2036> (5627)_: but <1161> him <846> they saw <1492> (5627) not <3756>_. |
NASB © |
"Some <5100> of those <3588> who were with us went <565> to the tomb <3419> and found <2147> it just <2531> exactly <3779> as the women <1135> also <2532> had said <3004> ; but Him they did not see ."<3708> |
NET [draft] ITL | Then <2532> some <5100> of those who were with <4862> us <2254> went <565> to <1909> the tomb <3419> , and <2532> found <2147> it just as <2531> the women <1135> had said <2036> , but <1161> they did <1492> not <3756> see <1492> him .”<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ aphlyon <565> (5627) V-2AAI-3P tinev <5100> X-NPM twn <3588> T-GPM sun <4862> PREP hmin <2254> P-1DP epi <1909> PREP to <3588> T-ASN mnhmeion <3419> N-ASN kai <2532> CONJ euron <2147> (5627) V-2AAI-3P outwv <3779> ADV kaywv <2531> ADV ai <3588> T-NPF gunaikev <1135> N-NPF eipon <2036> (5627) V-2AAI-3P auton <846> P-ASM de <1161> CONJ ouk <3756> PRT-N eidon <1492> (5627) V-2AAI-3P |
NETBible | Then 1 some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.” 2 |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive. |