NETBible | Wasn’t 1 it necessary 2 for the Christ 3 to suffer these things and enter into his glory?” |
NIV © |
Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?" |
NASB © |
"Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to enter into His glory?" |
NLT © |
Wasn’t it clearly predicted by the prophets that the Messiah would have to suffer all these things before entering his time of glory?" |
MSG © |
Don't you see that these things had to happen, that the Messiah had to suffer and only then enter into his glory?" |
BBE © |
Was it not necessary for the Christ to go through these things, and to come into his glory? |
NRSV © |
Was it not necessary that the Messiah should suffer these things and then enter into his glory?" |
NKJV © |
"Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into His glory?" |
KJV | Ought <1163> (5713) not <3780> Christ <5547> to have suffered <3958> (5629) these things <5023>_, and <2532> to enter <1525> (5629) into <1519> his <846> glory <1391>_? |
NASB © |
<1163> for the Christ <5547> to suffer <3958> these <3778> things <3778> and to enter <1525> into His glory <1391> ?" |
NET [draft] ITL | Wasn’t <3780> it necessary <1163> for the Christ <5547> to suffer <3958> these things <5023> and <2532> enter <1525> into <1519> his <846> glory ?”<1391> |
GREEK | ouci tauta edei criston kai eiselyein thn doxan autou |
NETBible | Wasn’t 1 it necessary 2 for the Christ 3 to suffer these things and enter into his glory?” |
NET Notes |
1 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply. 2 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25). 3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” 3 sn See the note on Christ in 2:11. |