NETBible | The 1 women 2 were terribly frightened 3 and bowed 4 their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living 5 among the dead? |
NIV © |
In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, "Why do you look for the living among the dead? |
NASB © |
and as the women were terrified and bowed their faces to the ground, the men said to them, "Why do you seek the living One among the dead? |
NLT © |
The women were terrified and bowed low before them. Then the men asked, "Why are you looking in a tomb for someone who is alive? |
MSG © |
The women were awestruck and bowed down in worship. The men said, "Why are you looking for the Living One in a cemetery? |
BBE © |
And while their faces were bent down to the earth in fear, these said to them, Why are you looking for the living among the dead? |
NRSV © |
The women were terrified and bowed their faces to the ground, but the men said to them, "Why do you look for the living among the dead? He is not here, but has risen. |
NKJV © |
Then, as they were afraid and bowed their faces to the earth, they said to them, "Why do you seek the living among the dead? |
KJV | And <1161> as <1096> (0) they <846> were <1096> (5637) afraid <1719>_, and <2532> bowed down <2827> (5723) [their] faces <4383> to <1519> the earth <1093>_, they said <2036> (5627) unto <4314> them <846>_, Why <5101> seek ye <2212> (5719) the living <2198> (5723) among <3326> the dead <3498>_? {the living: or, him that liveth} |
NASB © |
and as the women were terrified <1719> and bowed <2827> their faces <4383> to the ground <1093> , the men said <3004> to them, "Why <5101> do you seek <2212> the living <2198> One among <3326> the dead ?<3498> |
NET [draft] ITL | The women <846> were <1096> terribly frightened <1719> and <2532> bowed <2827> their faces <4383> to <1519> the ground <1093> , but the men said <3004> to <4314> them <846> , “Why <5101> do you look for <2212> the living <2198> among <3326> the dead ?<3498> |
GREEK | emfobwn <1719> A-GPM de <1161> CONJ genomenwn <1096> (5637) V-2ADP-GPF autwn <846> P-GPF kai <2532> CONJ klinouswn <2827> (5723) V-PAP-GPF ta <3588> T-APN proswpa <4383> N-APN eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1093> N-ASF eipan <3004> (5627) V-2AAI-3P prov <4314> PREP autav <846> P-APF ti <5101> I-ASN zhteite <2212> (5719) V-PAI-2P ton <3588> T-ASM zwnta <2198> (5723) V-PAP-ASM meta <3326> PREP twn <3588> T-GPM nekrwn <3498> A-GPM |
NETBible | The 1 women 2 were terribly frightened 3 and bowed 4 their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living 5 among the dead? |
NET Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. 2 tn Grk “they”; the referent (the women) has been specified in the translation for clarity (the same has been done in v. 8). 3 tn Or “They were extremely afraid.” 4 sn Bowed their faces to the ground. Such respect for angels is common: Dan 7:28; 10:9, 15. 5 sn By referring to Jesus as the living, the angels make it clear that he is alive. There should be no surprise. |