NETBible | And in this way, 1 with many other exhortations, John 2 proclaimed good news to the people. |
NIV © |
And with many other words John exhorted the people and preached the good news to them. |
NASB © |
So with many other exhortations he preached the gospel to the people. |
NLT © |
John used many such warnings as he announced the Good News to the people. |
MSG © |
There was a lot more of this--words that gave strength to the people, words that put heart in them. The Message! |
BBE © |
And so comforting them with these and other words, he gave the good news to the people; |
NRSV © |
So, with many other exhortations, he proclaimed the good news to the people. |
NKJV © |
And with many other exhortations he preached to the people. |
KJV | And <2532> <3767> many <4183> (0) other <2087> things <4183> <3303> in his exhortation <3870> (5723) preached <2097> (5710) he unto the people <2992>_. |
NASB © |
So <3767> with many <4183> other <2087> exhortations <3870> he preached <2097> the gospel <2097> to the people .<2992> |
NET [draft] ITL | And <2532> in this way <3767> , with many <4183> other <2087> exhortations <3870> , John proclaimed good news <2097> to the people .<2992> |
GREEK | polla <4183> A-APN men <3303> PRT oun <3767> CONJ kai <2532> CONJ etera <2087> A-APN parakalwn <3870> (5723) V-PAP-NSM euhggelizeto <2097> (5710) V-IMI-3S ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM |
NETBible | And in this way, 1 with many other exhortations, John 2 proclaimed good news to the people. |
NET Notes |
1 tn On construction μὲν οὖν καί (men oun kai), see BDF §451.1. 2 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity. |