NETBible | |
NIV © |
Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath began to teach the people. |
NASB © |
And He came down to Capernaum, a city of Galilee, and He was teaching them on the Sabbath; |
NLT © |
Then Jesus went to Capernaum, a town in Galilee, and taught there in the synagogue every Sabbath day. |
MSG © |
He went down to Capernaum, a village in Galilee. He was teaching the people on the Sabbath. |
BBE © |
And he came down to Capernaum, a town of Galilee; and he was giving them teaching on the Sabbath. |
NRSV © |
He went down to Capernaum, a city in Galilee, and was teaching them on the sabbath. |
NKJV © |
Then He went down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the Sabbaths. |
KJV | And <2532> came down <2718> (5627) to <1519> Capernaum <2584>_, a city <4172> of Galilee <1056>_, and <2532> taught <1321> (5723) them <846> <2258> (5713) on <1722> the sabbath days <4521>_. |
NASB © |
And He came <2718> down <2718> to Capernaum <2746> , a city <4172> of Galilee <1056> , and He was teaching <1321> them on the Sabbath ;<4521> |
NET [draft] ITL | So <2532> he went down <2718> to <1519> Capernaum <2584> , a town <4172> in Galilee <1056> , and <2532> on <1722> the Sabbath <4521> he <1510> began to teach <1321> the people .<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ kathlyen <2718> (5627) V-2AAI-3S eiv <1519> PREP kafarnaoum <2584> N-PRI polin <4172> N-ASF thv <3588> T-GSF galilaiav <1056> N-GSF kai <2532> CONJ hn <1510> (5713) V-IXI-3S didaskwn <1321> (5723) V-PAP-NSM autouv <846> P-APM en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN sabbasin <4521> N-DPN |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the continuation of the topic; in light of his rejection at Nazareth, Jesus went on to Capernaum. 2 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region, and it became the hub of operations for Jesus’ Galilean ministry. 2 map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2. 3 tn Or “city.” 4 tn Grk “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity. |