NETBible | They 1 were amazed 2 at his teaching, because he spoke 3 with authority. 4 |
NIV © |
They were amazed at his teaching, because his message had authority. |
NASB © |
and they were amazed at His teaching, for His message was with authority. |
NLT © |
There, too, the people were amazed at the things he said, because he spoke with authority. |
MSG © |
They were surprised and impressed--his teaching was so forthright, so confident, so authoritative, not the quibbling and quoting they were used to. |
BBE © |
And they were surprised at his teaching, for his word was with authority. |
NRSV © |
They were astounded at his teaching, because he spoke with authority. |
NKJV © |
And they were astonished at His teaching, for His word was with authority. |
KJV | And <2532> they were astonished <1605> (5712) at <1909> his <846> doctrine <1322>_: for <3754> his <846> word <3056> was <2258> (5713) with <1722> power <1849>_. |
NASB © |
and they were amazed <1605> at His teaching <1322> , for His message <3056> was with authority .<1849> |
NET [draft] ITL | They were amazed <1605> at <1909> his <846> teaching <1322> , because <3754> he <846> spoke <3056> with <1722> authority .<1849> |
GREEK | kai <2532> CONJ exeplhssonto <1605> (5712) V-IPI-3P epi <1909> PREP th <3588> T-DSF didach <1322> N-DSF autou <846> P-GSM oti <3754> CONJ en <1722> PREP exousia <1849> N-DSF hn <1510> (5713) V-IXI-3S o <3588> T-NSM logov <3056> N-NSM autou <846> P-GSM |
NETBible | They 1 were amazed 2 at his teaching, because he spoke 3 with authority. 4 |
NET Notes |
1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 sn They were amazed. The astonishment shown here is like that in Luke 2:48. 3 tn Grk “because his word was.” 4 sn Jesus’ teaching impressed the hearers with the directness of its claim (with authority). A study of Jewish rabbinic interpretation shows that it was typical to cite a list of authorities to make one’s point. Apparently Jesus addressed the issues in terms of his own understanding. |