NETBible | After Jesus left 1 the synagogue, he entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus 2 to help her. 3 |
NIV © |
Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her. |
NASB © |
Then He got up and left the synagogue, and entered Simon’s home. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Him to help her. |
NLT © |
After leaving the synagogue that day, Jesus went to Simon’s home, where he found Simon’s mother–in–law very sick with a high fever. "Please heal her," everyone begged. |
MSG © |
He left the meeting place and went to Simon's house. Simon's mother-in-law was running a high fever and they asked him to do something for her. |
BBE © |
And he got up and went out of the Synagogue and went into the house of Simon. And Simon’s wife’s mother was very ill with a burning heat; and in answer to their prayers for her |
NRSV © |
After leaving the synagogue he entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked him about her. |
NKJV © |
Now He arose from the synagogue and entered Simon’s house. But Simon’s wife’s mother was sick with a high fever, and they made request of Him concerning her. |
KJV | And <1161> he arose <450> (5631) out of <1537> the synagogue <4864>_, and entered <1525> (5627) into <1519> Simon's <4613> house <3614>_. And <1161> Simon's <4613> wife's mother <3994> was <2258> (5713) taken with <4912> (5746) a great <3173> fever <4446>_; and <2532> they besought <2065> (5656) him <846> for <4012> her <846>_. |
NASB © |
Then <2532> He got <450> up and left the synagogue <4864> , and entered <1525> Simon's <4613> home <3614> . Now <1161> Simon's <4613> mother-in-law <3994> was suffering <4912> from a high <3173> fever <4446> , and they asked <2065> Him to help her.<4012> |
NET [draft] ITL | After <450> Jesus left <450> the synagogue <4864> , he entered <1525> Simon’s <4613> house <3614> . Now <1161> Simon’s <4613> mother-in-law <3994> was <1510> suffering from <4912> a high <3173> fever <4446> , and <2532> they asked <2065> Jesus <846> to help <4012> her .<846> |
GREEK | anastav <450> (5631) V-2AAP-NSM de <1161> CONJ apo <575> PREP thv <3588> T-GSF sunagwghv <4864> N-GSF eishlyen <1525> (5627) V-2AAI-3S eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF oikian <3614> N-ASF simwnov <4613> N-GSM penyera <3994> N-NSF de <1161> CONJ tou <3588> T-GSM simwnov <4613> N-GSM hn <1510> (5713) V-IXI-3S sunecomenh <4912> (5746) V-PPP-NSF puretw <4446> N-DSM megalw <3173> A-DSM kai <2532> CONJ hrwthsan <2065> (5656) V-AAI-3P auton <846> P-ASM peri <4012> PREP authv <846> P-GSF |
NETBible | After Jesus left 1 the synagogue, he entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus 2 to help her. 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “Arising from the synagogue, he entered.” The participle ἀναστάς (anastas) has been taken temporally here, and the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 3 tn Grk “they asked him about her.” It is clear from the context that they were concerned about her physical condition. The verb “to help” in the translation makes this explicit. |