NETBible | So 1 when they had brought their boats to shore, they left everything and followed 2 him. |
NIV © |
So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him. |
NASB © |
When they had brought their boats to land, they left everything and followed Him. |
NLT © |
And as soon as they landed, they left everything and followed Jesus. |
MSG © |
They pulled their boats up on the beach, left them, nets and all, and followed him. |
BBE © |
And when they had got their boats to the land, they gave up everything and went after him. |
NRSV © |
When they had brought their boats to shore, they left everything and followed him. |
NKJV © |
So when they had brought their boats to land, they forsook all and followed Him. |
KJV | And <2532> when they had brought <2609> (5631) their ships <4143> to <1909> land <1093>_, they forsook <863> (5631) all <537>_, and followed <190> (5656) him <846>_. |
NASB © |
When they had brought <2609> their boats <4143> to land <1093> , they left <863> everything <3956> and followed Him.<190> |
NET [draft] ITL | So <2532> when <2609> they had brought <2609> their boats <4143> to <1909> shore <1093> , they left <863> everything <3956> and followed <190> him .<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ katagagontev <2609> (5631) V-2AAP-NPM ta <3588> T-APN ploia <4143> N-APN epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1093> N-ASF afentev <863> (5631) V-2AAP-NPM panta <3956> A-APN hkolouyhsan <190> (5656) V-AAI-3P autw <846> P-DSM |
NETBible | So 1 when they had brought their boats to shore, they left everything and followed 2 him. |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ pronouncement. 2 sn The expression left everything and followed him pictures discipleship, which means that to learn from Jesus is to follow him as the guiding priority of one’s life. |