NETBible | Yet Jesus himself 1 frequently withdrew 2 to the wilderness 3 and prayed. |
NIV © |
But Jesus often withdrew to lonely places and prayed. |
NASB © |
But Jesus Himself would often slip away to the wilderness and pray. |
NLT © |
But Jesus often withdrew to the wilderness for prayer. |
MSG © |
As often as possible Jesus withdrew to out-of-the-way places for prayer. |
BBE © |
But he went away by himself to a waste place for prayer. |
NRSV © |
But he would withdraw to deserted places and pray. |
NKJV © |
So He Himself often withdrew into the wilderness and prayed. |
KJV | And <1161> he withdrew <2258> (5713) <5298> (5723) himself <846> into <1722> the wilderness <2048>_, and <2532> prayed <4336> (5740)_. |
NASB © |
But Jesus Himself <846> would often slip <5298> away <5298> to the wilderness <2048> and pray .<4336> |
NET [draft] ITL | Yet <1161> Jesus <1510> himself <846> frequently withdrew <5298> to <1722> the wilderness <2048> and <2532> prayed .<4336> |
GREEK | autov <846> P-NSM de <1161> CONJ hn <1510> (5713) V-IXI-3S upocwrwn <5298> (5723) V-PAP-NSM en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF erhmoiv <2048> A-DPF kai <2532> CONJ proseucomenov <4336> (5740) V-PNP-NSM |
NETBible | Yet Jesus himself 1 frequently withdrew 2 to the wilderness 3 and prayed. |
NET Notes |
1 tn Here αὐτός (autos) has been translated reflexively. 2 tn Grk “was withdrawing” (ἦν ὑποχωρῶν, hn jJupocwrwn). The adverb “frequently” has been added in the translation to bring out what is most likely an iterative force to the imperfect. However, the imperfect might instead portray an ingressive idea: “he began to withdraw.” See ExSyn 542-43. 3 tn Or “desert.” |