NETBible | 1 No 2 one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is good enough.’” 3 |
NIV © |
And no-one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is better.’" |
NASB © |
"And no one, after drinking old wine wishes for new; for he says, ‘The old is good enough.’" |
NLT © |
But no one who drinks the old wine seems to want the fresh and the new. ‘The old is better,’ they say." |
MSG © |
And no one who has ever tasted fine aged wine prefers unaged wine." |
BBE © |
And no man, having had old wine, has any desire for new, for he says, The old is better. |
NRSV © |
And no one after drinking old wine desires new wine, but says, ‘The old is good.’" |
NKJV © |
"And no one, having drunk old wine , immediately desires new; for he says, ‘The old is better.’" |
KJV | No man <3762> also <2532> having drunk <4095> (5631) old <3820> [wine] straightway <2112> desireth <2309> (5719) new <3501>_: for <1063> he saith <3004> (5719)_, The old <3820> is <2076> (5748) better <5543>_. |
NASB © |
<3762> one <3762> , after drinking <4095> old <3820> wine wishes <2309> for new <3501> ; for he says <3004> , 'The old <3820> is good <5543> enough. '" |
NET [draft] ITL | No one <3762> after drinking <4095> old wine <3820> wants <2309> the new <3501> , for <1063> he says <3004> , ‘The old <3820> is <1510> good enough .’”<5543> |
GREEK | [oudeiv <3762> A-NSM piwn <4095> (5631) V-2AAP-NSM palaion <3820> A-ASM yelei <2309> (5719) V-PAI-3S neon <3501> A-ASM legei <3004> (5719) V-PAI-3S gar <1063> CONJ o <3588> T-NSM palaiov <3820> A-NSM crhstov <5543> A-NSM estin] <1510> (5748) V-PXI-3S |
NETBible | 1 No 2 one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is good enough.’” 3 |
NET Notes |
1 tc The Western textual tradition (D it) lacks 5:39. The verse is unique to Luke, so the omission by these 2 tc ‡ Although most 3 tc Most 3 tn Grk “good.” 3 sn The third illustration points out that those already satisfied with what they have will not seek the new (The old is good enough). |