Luke 6:43

NETBible

“For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,

NIV ©

"No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.

NASB ©

"For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.

NLT ©

"A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.

MSG ©

"You don't get wormy apples off a healthy tree, nor good apples off a diseased tree.

BBE ©

For no good tree gives bad fruit, and no bad tree gives good fruit.

NRSV ©

"No good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit;

NKJV ©

"For a good tree does not bear bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.


KJV
For
<1063>
a good
<2570>
tree
<1186>
bringeth
<2076> (5748) <4160> (0)
not
<3756>
forth
<4160> (5723)
corrupt
<4550>
fruit
<2590>_;
neither
<3761>
doth
<4160> (0)
a corrupt
<4550>
tree
<1186>
bring forth
<4160> (5723)
good
<2570>
fruit
<2590>_.
NASB ©

"For there is no
<3756>
good
<2570>
tree
<1186>
which produces
<4160>
bad
<4550>
fruit
<2590>
, nor
<3761>
, on the other
<3825>
hand
<3825>
, a bad
<4550>
tree
<1186>
which produces
<4160>
good
<2570>
fruit
<2590>
.
NET [draft] ITL
“For
<1063>
no
<3756>
good
<2570>
tree
<1186>
bears
<4160>
bad
<4550>
fruit
<2590>
, nor
<3761>
again
<3825>
does
<4160>
a bad
<4550>
tree
<1186>
bear
<4160>
good
<2570>
fruit
<2590>
,
GREEK
ou gar estin kalon poioun sapron oude palin dendron sapron poioun kalon

NETBible

“For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,

NET Notes

tn The explanatory connective γάρ (gar) is often dropped from translations, but the point of the passage is that one should be self-corrective and be careful who one follows (vv. 41-42), because such choices also reflect what the nature of the tree is and its product.

tn Grk “rotten.” The word σαπρός, modifying both “fruit” and “tree,” can also mean “diseased” (L&N 65.28).

tc Most mss, especially later ones (A C D Θ Ψ 33 Ï lat sy sa), lack the adverb πάλιν (palin, “again”) here. Its presence is attested, however, by several good witnesses (Ì75 א B L W Ξ Ë1,13 579 892 1241 2542).