Luke 6:24

NETBible

“But woe to you who are rich, for you have received your comfort already.

NIV ©

"But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.

NASB ©

"But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.

NLT ©

"What sorrows await you who are rich, for you have your only happiness now.

MSG ©

But it's trouble ahead if you think you have it made. What you have is all you'll ever get.

BBE ©

But unhappy are you who have wealth: for you have been comforted now.

NRSV ©

"But woe to you who are rich, for you have received your consolation.

NKJV ©

"But woe to you who are rich, For you have received your consolation.


KJV
But
<4133>
woe
<3759>
unto you
<5213>
that are rich
<4145>_!
for
<3754>
ye have received
<568> (5719)
your
<5216>
consolation
<3874>_.
NASB ©

"But woe
<3759>
to you who are rich
<4145>
, for you are receiving
<568>
your comfort
<3874>
in full
<568>
.
NET [draft] ITL
“But
<4133>
woe
<3759>
to you
<5213>
who are rich
<4145>
, for
<3754>
you have received
<568>
your
<5216>
comfort
<3874>
already.
GREEK
plhn
<4133>
ADV
ouai
<3759>
INJ
umin
<5213>
P-2DP
toiv
<3588>
T-DPM
plousioiv
<4145>
A-DPM
oti
<3754>
CONJ
apecete
<568> (5719)
V-PAI-2P
thn
<3588>
T-ASF
paraklhsin
<3874>
N-ASF
umwn
<5216>
P-2GP

NETBible

“But woe to you who are rich, for you have received your comfort already.

NET Notes

sn Jesus promises condemnation (woe) to those who are callous of others, looking only to their own comforts. On Luke and the rich see 1:53; 12:16; 14:12; 16:1, 21-22; 18:23; 19:2; 21:1. These woes are unique to Luke.

sn Ironically the language of reward shows that what the rich have received is all they will get. This result looks at a current situation, just as the start of the beatitudes did. The rest of the conclusions to the woes look to the future at the time of judgment.

tn Grk “your consolation.”