NETBible | This 1 report 2 about Jesus 3 circulated 4 throughout 5 Judea and all the surrounding country. |
NIV © |
This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country. |
NASB © |
This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district. |
NLT © |
The report of what Jesus had done that day spread all over Judea and even out across its borders. |
MSG © |
The news of Jesus spread all through the country. |
BBE © |
And this story about him went through all Judaea and the places round about. |
NRSV © |
This word about him spread throughout Judea and all the surrounding country. |
NKJV © |
And this report about Him went throughout all Judea and all the surrounding region. |
KJV | And <2532> this <3778> rumour <3056> of <4012> him <846> went forth <1831> (5627) throughout <1722> all <3650> Judaea <2449>_, and <2532> throughout <1722> all <3956> the region round about <4066>_. |
NASB © |
This <3778> report <3056> concerning <4012> Him went <1831> out all <3650> over <1722> Judea <2453> and in all <3956> the surrounding <4066> district .<4066> |
NET [draft] ITL | This <3778> report <3056> about <4012> Jesus <846> circulated <1831> throughout <1722> <3650> Judea <2449> and <2532> all <3956> the surrounding country .<4066> |
GREEK | kai <2532> CONJ exhlyen <1831> (5627) V-2AAI-3S o <3588> T-NSM logov <3056> N-NSM outov <3778> D-NSM en <1722> PREP olh <3650> A-DSF th <3588> T-DSF ioudaia <2449> N-DSF peri <4012> PREP autou <846> P-GSM kai <2532> CONJ pash <3956> A-DSF th <3588> T-DSF pericwrw <4066> A-DSF |
NETBible | This 1 report 2 about Jesus 3 circulated 4 throughout 5 Judea and all the surrounding country. |
NET Notes |
1 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 sn See Luke 4:14 for a similar report. 3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 4 tn Grk “went out.” 5 tn Grk “through the whole of.” |