Luke 7:26

NETBible

What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

NIV ©

But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

NASB ©

"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet.

NLT ©

Were you looking for a prophet? Yes, and he is more than a prophet.

MSG ©

What then? A messenger from God? That's right, a messenger! Probably the greatest messenger you'll ever hear.

BBE ©

But what did you go out to see? a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.

NRSV ©

What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

NKJV ©

"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.


KJV
But
<235>
what
<5101>
went ye out
<1831> (5758)
for to see
<1492> (5629)_?
A prophet
<4396>_?
Yea
<3483>_,
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
and
<2532>
much more
<4055>
than a prophet
<4396>_.
NASB ©

"But what
<5101>
did you go
<1831>
out to see
<3708>
? A prophet
<4396>
? Yes
<3483>
, I say
<3004>
to you, and one who is more
<4053>
than a prophet
<4396>
.
NET [draft] ITL
What
<5101>
did you go out
<1831>
to see
<1492>
? A prophet
<4396>
? Yes
<3483>
, I tell
<3004>
you
<5213>
, and
<2532>
more than
<4053>
a prophet
<4396>
.
GREEK
alla
<235>
CONJ
ti
<5101>
I-ASN
exhlyate
<1831> (5656)
V-AAI-2P
idein
<1492> (5629)
V-2AAN
profhthn
<4396>
N-ASM
nai
<3483>
PRT
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
kai
<2532>
CONJ
perissoteron
<4053>
A-ASM-C
profhtou
<4396>
N-GSM

NETBible

What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

NET Notes

tn John the Baptist is “more” because he introduces the one (Jesus) who brings the new era. The term is neuter, but may be understood as masculine in this context (BDAG 806 s.v. περισσότερος b.).