NETBible | Then, 1 turning toward the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house. You gave me no water for my feet, 2 but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair. |
NIV © |
Then he turned towards the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair. |
NASB © |
Turning toward the woman, He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair. |
NLT © |
Then he turned to the woman and said to Simon, "Look at this woman kneeling here. When I entered your home, you didn’t offer me water to wash the dust from my feet, but she has washed them with her tears and wiped them with her hair. |
MSG © |
Then turning to the woman, but speaking to Simon, he said, "Do you see this woman? I came to your home; you provided no water for my feet, but she rained tears on my feet and dried them with her hair. |
BBE © |
And turning to the woman he said to Simon, You see this woman? I came into your house; you did not give me water for my feet: but she has been washing my feet with the drops from her eyes, and drying them with her hair. |
NRSV © |
Then turning toward the woman, he said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave me no water for my feet, but she has bathed my feet with her tears and dried them with her hair. |
NKJV © |
Then He turned to the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has washed My feet with her tears and wiped them with the hair of her head. |
KJV | And <2532> he turned <4762> (5651) to <4314> the woman <1135>_, and said <5346> (5713) unto Simon <4613>_, Seest thou <991> (5719) this <5026> woman <1135>_? I entered <1525> (5627) into <1519> thine <4675> house <3614>_, thou gavest me <1325> (5656) no <3756> water <5204> for <1909> my <3450> feet <4228>_: but <1161> she <3778> (5625) <846> hath washed <1026> (5656) my <3450> feet <4228> with tears <1144>_, and <2532> wiped <1591> (5656) [them] with the hairs <2359> of her <846> head <2776>_. |
NASB © |
Turning <4762> toward <4314> the woman <1135> , He said <5346> to Simon <4613> , "Do you see <991> this <3778> woman <1135> ? I entered <1525> your house <3614> ; you gave <1325> Me no <3756> water <5204> for My feet <4228> , but she has wet <1026> My feet <4228> with her tears <1144> and wiped <1591> them with her hair <2359> . |
NET [draft] ITL | Then <2532> , turning <4762> toward <4314> the woman <1135> , he said <5346> to Simon <4613> , “Do you see <991> this <3778> woman <1135> ? I entered <1525> your <4675> house <3614> . You gave <1325> me <3427> no <3756> water <5204> for <1909> my feet <4228> , but <1161> she has wet <1026> my <3450> feet <4228> with her tears <1144> and <2532> wiped <1591> them <846> with her hair .<2359> |
GREEK | kai strafeiv thn gunaika tw simwni efh thn gunaika eishlyon eiv thn oikian udwr moi epi podav ouk edwkav de toiv dakrusin ebrexen touv podav kai taiv yrixin authv exemaxen <1591> (5656) V-AAI-3S |
NETBible | Then, 1 turning toward the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house. You gave me no water for my feet, 2 but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair. |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 sn It is discussed whether these acts in vv. 44-46 were required by the host. Most think they were not, but this makes the woman’s acts of respect all the more amazing. |