NETBible | But 1 those who were at the table 2 with him began to say among themselves, “Who is this, who even forgives sins?” |
NIV © |
The other guests began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?" |
NASB © |
Those who were reclining at the table with Him began to say to themselves, "Who is this man who even forgives sins?" |
NLT © |
The men at the table said among themselves, "Who does this man think he is, going around forgiving sins?" |
MSG © |
That set the dinner guests talking behind his back: "Who does he think he is, forgiving sins!" |
BBE © |
And those who were seated at table with him said to themselves, Who is this who even gives forgiveness of sins? |
NRSV © |
But those who were at the table with him began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?" |
NKJV © |
And those who sat at the table with Him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?" |
KJV | And <2532> they that sat at meat with him <4873> (5740) began <756> (5662) to say <3004> (5721) within <1722> themselves <1438>_, Who <5101> is <2076> (5748) this <3778> that <3739> forgiveth <863> (5719) sins <266> also <2532>_? |
NASB © |
Those <3588> who were reclining <4873> at the table with Him began <757> to say <3004> to themselves <1438> , "Who <5101> is this <3778> man who <3739> even <2532> forgives <863> sins ?"<266> |
NET [draft] ITL | But <2532> those who were at the table <4873> with him began <756> to say <3004> among <1722> themselves <1438> , “Who <5101> is <1510> this <3778> , who <3739> even <2532> forgives <863> sins ?”<266> |
GREEK | kai <2532> CONJ hrxanto <756> (5662) V-ADI-3P oi <3588> T-NPM sunanakeimenoi <4873> (5740) V-PNP-NPM legein <3004> (5721) V-PAN en <1722> PREP eautoiv <1438> F-3DPM tiv <5101> I-NSM outov <3778> D-NSM estin <1510> (5748) V-PXI-3S ov <3739> R-NSM kai <2532> CONJ amartiav <266> N-APF afihsin <863> (5719) V-PAI-3S |
NETBible | But 1 those who were at the table 2 with him began to say among themselves, “Who is this, who even forgives sins?” |
NET Notes |
1 tn Grk “And”; here καί (kai) has been translated as an adversative (contrastive). 2 tn Grk “were reclining at table.” |