NETBible | Wherever 1 they do not receive you, 2 as you leave that town, 3 shake the dust off 4 your feet as a testimony against them.” |
NIV © |
If people do not welcome you, shake the dust off your feet when you leave their town, as a testimony against them." |
NASB © |
"And as for those who do not receive you, as you go out from that city, shake the dust off your feet as a testimony against them." |
NLT © |
If the people of the village won’t receive your message when you enter it, shake off its dust from your feet as you leave. It is a sign that you have abandoned that village to its fate." |
MSG © |
If you're not welcomed, leave town. Don't make a scene. Shrug your shoulders and move on." |
BBE © |
And if any people will not take you in, when you go away from that town, put off its dust from your feet for a witness against them. |
NRSV © |
Wherever they do not welcome you, as you are leaving that town shake the dust off your feet as a testimony against them." |
NKJV © |
"And whoever will not receive you, when you go out of that city, shake off the very dust from your feet as a testimony against them." |
KJV | And <2532> whosoever <3745> <302> will <1209> (0) not <3361> receive <1209> (5667) you <5209>_, when ye go <1831> (5740) out of <575> that <1565> city <4172>_, shake off <660> (5657) the very <2532> dust <2868> from <575> your <5216> feet <4228> for <1519> a testimony <3142> against <1909> them <846>_. |
NASB © |
<1209> you, as you go <1831> out from that city <4172> , shake <660> the dust <2868> off <660> your feet <4228> as a testimony <3142> against <1909> them." |
NET [draft] ITL | Wherever <3745> <302> they do <1209> not <3361> receive <1209> you <5209> , as you leave <1831> that <1565> town <4172> , shake <660> the dust <2868> off <660> your <5216> feet <4228> as <1519> a testimony <3142> against <1909> them .”<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ osoi <3745> K-NPM an <302> PRT mh <3361> PRT-N decwntai <1209> (5741) V-PNS-3P umav <5209> P-2AP exercomenoi <1831> (5740) V-PNP-NPM apo <575> PREP thv <3588> T-GSF polewv <4172> N-GSF ekeinhv <1565> D-GSF ton <3588> T-ASM koniorton <2868> N-ASM apo <575> PREP twn <3588> T-GPM podwn <4228> N-GPM umwn <5216> P-2GP apotinassete <660> (5720) V-PAM-2P eiv <1519> PREP marturion <3142> N-ASN ep <1909> PREP autouv <846> P-APM |
NETBible | Wherever 1 they do not receive you, 2 as you leave that town, 3 shake the dust off 4 your feet as a testimony against them.” |
NET Notes |
1 tn Grk “And wherever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn Grk “all those who do not receive you.” 3 tn Or “city.” 4 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection. |