Luke 9:53

NETBible

but the villagers refused to welcome him, because he was determined to go to Jerusalem.

NIV ©

but the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem.

NASB ©

But they did not receive Him, because He was traveling toward Jerusalem.

NLT ©

But they were turned away. The people of the village refused to have anything to do with Jesus because he had resolved to go to Jerusalem.

MSG ©

But when the Samaritans learned that his destination was Jerusalem, they refused hospitality.

BBE ©

But they would not have him there, because he was clearly going to Jerusalem.

NRSV ©

but they did not receive him, because his face was set toward Jerusalem.

NKJV ©

But they did not receive Him, because His face was set for the journey to Jerusalem.


KJV
And
<2532>
they did
<1209> (0)
not
<3756>
receive
<1209> (5662)
him
<846>_,
because
<3754>
his
<846>
face
<4383>
was
<2258> (5713)
as though he would go
<4198> (5740)
to
<1519>
Jerusalem
<2419>_.
NASB ©

But they did not receive
<1209>
Him, because
<3754>
He was traveling
<4198>
toward
<1519>
Jerusalem
<2419>
.
NET [draft] ITL
but
<2532>
the villagers refused
<3756>
to welcome
<1209>
him
<846>
, because
<3754>
he was determined to go
<4198>
to
<1519>
Jerusalem
<2419>
.
GREEK
kai ouk edexanto oti to proswpon autou hn ierousalhm

NETBible

but the villagers refused to welcome him, because he was determined to go to Jerusalem.

NET Notes

tn Grk “they”; the referent (the villagers) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “did not receive”; this verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality or welcome (L&N 34.53).

tn Grk “because his face was set toward Jerusalem.”

sn Jerusalem is to be the place of rejection, as Luke 9:44 suggested. Jesus had resolved to meet his fate in Jerusalem, so the rejection was no surprise.