Luke 9:40

NETBible

I begged your disciples to cast it out, but they could not do so.”

NIV ©

I begged your disciples to drive it out, but they could not."

NASB ©

"I begged Your disciples to cast it out, and they could not."

NLT ©

I begged your disciples to cast the spirit out, but they couldn’t do it."

MSG ©

I asked your disciples to deliver him but they couldn't."

BBE ©

And I made a request to your disciples to send it out of him, but they were not able to do it.

NRSV ©

I begged your disciples to cast it out, but they could not."

NKJV ©

"So I implored Your disciples to cast it out, but they could not."


KJV
And
<2532>
I besought
<1189> (5681)
thy
<4675>
disciples
<3101>
to
<2443>
cast
<1544> (0)
him
<846>
out
<1544> (5725)_;
and
<2532>
they could
<1410> (5675)
not
<3756>_.
NASB ©

"I begged
<1189>
Your disciples
<3101>
to cast
<1544>
it out, and they could
<1410>
not."
NET [draft] ITL
I begged
<1189>
your
<4675>
disciples
<3101>
to
<2443>
cast
<1544>
it
<846>
out
<1544>
, but
<2532>
they could
<1410>
not
<3756>
do
<1410>
so.”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
edehyhn
<1189> (5681)
V-API-1S
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
sou
<4675>
P-2GS
ina
<2443>
CONJ
ekbalwsin
<1544> (5632)
V-2AAS-3P
auto
<846>
P-ASN
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
hdunhyhsan
<1410> (5675)
V-AOI-3P-ATT

NETBible

I begged your disciples to cast it out, but they could not do so.”

NET Notes

tn Grk “And I.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation.

sn Note the repetition of the verb from v. 38, an indication of the father’s desperation.

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn The words “do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons.