NETBible | I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.” 1 |
NIV © |
I have seen and I testify that this is the Son of God." |
NASB © |
"I myself have seen, and have testified that this is the Son of God." |
NLT © |
I saw this happen to Jesus, so I testify that he is the Son of God." |
MSG © |
That's exactly what I saw happen, and I'm telling you, there's no question about it: This is the Son of God." |
BBE © |
This I saw myself and my witness is that he is the Son of God. |
NRSV © |
And I myself have seen and have testified that this is the Son of God." |
NKJV © |
"And I have seen and testified that this is the Son of God." |
KJV | And I <2504> saw <3708> (5758)_, and <2532> bare record <3140> (5758) that <3754> this <3778> is <2076> (5748) the Son <5207> of God <2316>_. |
NASB © |
"I myself <1473> have seen <3708> , and have testified <3140> that this <3778> is the Son <5207> of God ."<2316> |
NET [draft] ITL | I <2504> have <3708> both <2504> seen <3708> and <2532> testified <3140> that <3754> this man <3778> is <1510> the Chosen One <5207> of God .”<2316> |
GREEK | kagw ewraka memarturhka outov estin uiov tou yeou |
NETBible | I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.” 1 |
NET Notes |
1 tc ‡ What did John the Baptist declare about Jesus on this occasion? Did he say, “This is the Son of God” (οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, |outo" estin Jo Juio" tou qeou), or “This is the Chosen One of God” (οὗτός ἐστιν ὁ ἐκλεκτὸς τοῦ θεοῦ, outo" estin Jo eklekto" tou qeou)? The majority of the witnesses, impressive because of their diversity in age and locales, read “This is the Son of God” (so {Ì66,75 A B C L Θ Ψ 0233vid Ë1,13 33 1241 aur c f l g bo as well as the majority of Byzantine minuscules and many others}). Most scholars take this to be sufficient evidence to regard the issue as settled without much of a need to reflect on internal evidence. On the other hand, one of the earliest |