NETBible | |
NIV © |
"I tell you the truth, the man who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber. |
NASB © |
"Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber. |
NLT © |
"I assure you, anyone who sneaks over the wall of a sheepfold, rather than going through the gate, must surely be a thief and a robber! |
MSG © |
"Let me set this before you as plainly as I can. If a person climbs over or through the fence of a sheep pen instead of going through the gate, you know he's up to no good--a sheep rustler! |
BBE © |
Truly I say to you, He who does not go through the door into the place where the sheep are kept, but gets in by some other way, is a thief and an outlaw. |
NRSV © |
"Very truly, I tell you, anyone who does not enter the sheepfold by the gate but climbs in by another way is a thief and a bandit. |
NKJV © |
"Most assuredly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber. |
KJV | Verily <281>_, verily <281>_, I say <3004> (5719) unto you <5213>_, He that entereth <1525> (5740) not <3361> by <1223> the door <2374> into <1519> the sheepfold <4263> <833>_, but <235> climbeth up <305> (5723) some other way <237>_, the same <1565> is <2076> (5748) a thief <2812> and <2532> a robber <3027>_. |
NASB © |
<281> , truly <281> , I say <3004> to you, he who does not enter <1525> by the door <2374> into the fold <833> of the sheep <4263> , but climbs <305> up some <237> other <237> way <237> , he is a thief <2812> and a robber <3027> . |
NET [draft] ITL | “I tell <3004> you <5213> the solemn truth <281> <281> , the one who does <1525> not <3361> enter <1525> the sheepfold <833> <4263> by <1223> the door <2374> , but <235> climbs in <305> some other way <237> , is <1510> a thief <2812> and <2532> a robber .<3027> |
GREEK | amhn <281> HEB amhn <281> HEB legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP o <3588> T-NSM mh <3361> PRT-N eisercomenov <1525> (5740) V-PNP-NSM dia <1223> PREP thv <3588> T-GSF yurav <2374> N-GSF eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF aulhn <833> N-ASF twn <3588> T-GPN probatwn <4263> N-GPN alla <235> CONJ anabainwn <305> (5723) V-PAP-NSM allacoyen <237> ADV ekeinov <1565> D-NSM klepthv <2812> N-NSM estin <1510> (5748) V-PXI-3S kai <2532> CONJ lhsthv <3027> N-NSM |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “Truly, truly, I say to you.” 2 sn There was more than one type of sheepfold in use in Palestine in Jesus’ day. The one here seems to be a courtyard in front of a house (the Greek word used for the sheepfold here, αὐλή [aulh] frequently refers to a courtyard), surrounded by a stone wall (often topped with briars for protection). 3 tn Or “entrance.” |