John 10:14

NETBible

“I am the good shepherd. I know my own and my own know me –

NIV ©

"I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me—

NASB ©

"I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me,

NLT ©

"I am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me,

MSG ©

"I am the Good Shepherd. I know my own sheep and my own sheep know me.

BBE ©

I am the good keeper; I have knowledge of my sheep, and they have knowledge of me,

NRSV ©

I am the good shepherd. I know my own and my own know me,

NKJV ©

"I am the good shepherd; and I know My sheep , and am known by My own.


KJV
I
<1473>
am
<1510> (5748)
the good
<2570>
shepherd
<4166>_,
and
<2532>
know
<1097> (5719)
my
<1699>
[sheep], and
<2532>
am known
<1097> (5743)
of
<5259>
mine
<1699>_.
NASB ©

"I am
<1510>
the good
<2570>
shepherd
<4166>
, and I know
<1097>
My own
<1699>
and My own
<1699>
know
<1097>
Me,
NET [draft] ITL
“I
<1473>
am
<1510>
the good
<2570>
shepherd
<4166>
. I know
<1097>
my own
<1699>
and
<2532>
my own
<1699>
know
<1097>
me
<3165>
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
o
<3588>
T-NSM
poimhn
<4166>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
kalov
<2570>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
ginwskw
<1097> (5719)
V-PAI-1S
ta
<3588>
T-APN
ema
<1699>
S-1APN
kai
<2532>
CONJ
ginwskousin
<1097> (5719)
V-PAI-3P
me
<3165>
P-1AS
ta
<3588>
T-APN
ema
<1699>
S-1APN

NETBible

“I am the good shepherd. I know my own and my own know me –

NET Notes

tn Grk “And I.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn The direct object is frequently omitted in Greek and must be supplied from the context. Here it could be “sheep,” but Jesus was ultimately talking about “people.”