John 10:9

NETBible

I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and go out, and find pasture.

NIV ©

I am the gate; whoever enters through me will be saved. He will come in and go out, and find pasture.

NASB ©

"I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.

NLT ©

Yes, I am the gate. Those who come in through me will be saved. Wherever they go, they will find green pastures.

MSG ©

I am the Gate. Anyone who goes through me will be cared for--will freely go in and out, and find pasture.

BBE ©

I am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food.

NRSV ©

I am the gate. Whoever enters by me will be saved, and will come in and go out and find pasture.

NKJV ©

"I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.


KJV
I
<1473>
am
<1510> (5748)
the door
<2374>_:
by
<1223>
me
<1700>
if
<1437>
any man
<5100>
enter in
<1525> (5632)_,
he shall be saved
<4982> (5701)_,
and
<2532>
shall go in
<1525> (5695)
and
<2532>
out
<1831> (5695)_,
and
<2532>
find
<2147> (5692)
pasture
<3542>_.
NASB ©

"I am
<1510>
the door
<2374>
; if
<1437>
anyone
<5100>
enters
<1525>
through
<1223>
Me, he will be saved
<4982>
, and will go
<1525>
<1831> in and out and find
<2147>
pasture
<3542>
.
NET [draft] ITL
I
<1473>
am
<1510>
the door
<2374>
. If
<1437>
anyone
<5100>
enters
<1525>
through
<1223>
me
<1700>
, he will be saved
<4982>
, and
<2532>
will come in
<1525>
and
<2532>
go out
<1831>
, and
<2532>
find
<2147>
pasture
<3542>
.
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
h
<3588>
T-NSF
yura
<2374>
N-NSF
di
<1223>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
ean
<1437>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
eiselyh
<1525> (5632)
V-2AAS-3S
swyhsetai
<4982> (5701)
V-FPI-3S
kai
<2532>
CONJ
eiseleusetai
<1525> (5695)
V-FDI-3S
kai
<2532>
CONJ
exeleusetai
<1831> (5695)
V-FDI-3S
kai
<2532>
CONJ
nomhn
<3542>
N-ASF
eurhsei
<2147> (5692)
V-FAI-3S

NETBible

I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and go out, and find pasture.

NET Notes

tn Since the Greek phrase εἰσέρχομαι καὶ ἐξέρχομαι (eisercomai kai exercomai, “come in and go out”) is in some places an idiom for living or conducting oneself in relationship to some community (“to live with, to live among” [cf. Acts 1:21; see also Num 27:17; 2 Chr 1:10]), it may well be that Jesus’ words here look forward to the new covenant community of believers. Another significant NT text is Luke 9:4, where both these verbs occur in the context of the safety and security provided by a given household for the disciples. See also BDAG 294 s.v. εἰσέρχομαι 1.b.β.

sn That is, pasture land in contrast to cultivated land.