NETBible | |
NIV © |
Therefore many of the Jews who had come to visit Mary, and had seen what Jesus did, put their faith in him. |
NASB © |
Therefore many of the Jews who came to Mary, and saw what He had done, believed in Him. |
NLT © |
Many of the people who were with Mary believed in Jesus when they saw this happen. |
MSG © |
That was a turnaround for many of the Jews who were with Mary. They saw what Jesus did, and believed in him. |
BBE © |
Then a number of the Jews who had come to Mary and had seen the things which Jesus did had belief in him. |
NRSV © |
Many of the Jews therefore, who had come with Mary and had seen what Jesus did, believed in him. |
NKJV © |
Then many of the Jews who had come to Mary, and had seen the things Jesus did, believed in Him. |
KJV | Then <3767> many <4183> of <1537> the Jews <2453> which <3588> came <2064> (5631) to <4314> Mary <3137>_, and <2532> had seen <2300> (5666) the things which <3739> Jesus <2424> did <4160> (5656)_, believed <4100> (5656) on <1519> him <846>_. |
NASB © |
Therefore <3767> many <4183> of the Jews <2453> who came <2064> to Mary <3137> , and saw <2300> what <3739> He had done <4160> , believed in Him.<4100> |
NET [draft] ITL | Then <3767> many <4183> of <1537> the people <2453> , who had come <2064> with <4314> Mary <3137> and <2532> had seen <2300> the things Jesus did <4160> , believed <4100> in <1519> him .<846> |
GREEK | polloi <4183> A-NPM oun <3767> CONJ ek <1537> PREP twn <3588> T-GPM ioudaiwn <2453> A-GPM oi <3588> T-NPM elyontev <2064> (5631) V-2AAP-NPM prov <4314> PREP thn <3588> T-ASF mariam <3137> N-PRI kai <2532> CONJ yeasamenoi <2300> (5666) V-ADP-NPM o <3588> T-NSM epoihsen <4160> (5656) V-AAI-3S episteusan <4100> (5656) V-AAI-3P eiv <1519> PREP auton <846> P-ASM |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Or “the Judeans”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the friends, acquaintances, and relatives of Lazarus or his sisters who had come to mourn, since the Jewish religious authorities are specifically mentioned as a separate group in John 11:46-47. See also the notes on the phrase “the Jewish leaders” in v. 8 and “the Jewish people of the region” in v. 19, as well as the notes on the word “people” in vv. 31, 33 and the phrase “people who had come to mourn” in v. 36. 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |