John 11:16

NETBible

So Thomas (called Didymus) said to his fellow disciples, “Let us go too, so that we may die with him.”

NIV ©

Then Thomas (called Didymus) said to the rest of the disciples, "Let us also go, that we may die with him."

NASB ©

Therefore Thomas, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let us also go, so that we may die with Him."

NLT ©

Thomas, nicknamed the Twin, said to his fellow disciples, "Let’s go, too––and die with Jesus."

MSG ©

That's when Thomas, the one called the Twin, said to his companions, "Come along. We might as well die with him."

BBE ©

Then Thomas, who was named Didymus, said to the other disciples, Let us go so that we may be with him in death.

NRSV ©

Thomas, who was called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with him."

NKJV ©

Then Thomas, who is called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with Him."


KJV
Then
<3767>
said
<2036> (5627)
Thomas
<2381>_,
which
<3588>
is called
<3004> (5746)
Didymus
<1324>_,
unto his fellowdisciples
<4827>_,
Let us
<71> (0)
also
<2532>
go
<71> (5725)_,
that
<2443>
we
<2249>
may die
<599> (5632)
with
<3326>
him
<846>_.
NASB ©

Therefore
<3767>
Thomas
<2381>
, who is called
<3004>
Didymus
<1324>
, said
<3004>
to
his
fellow
<4827>
disciples
<4827>
, "Let us also
<2532>
go
<71>
, so
<3767>
that we may die
<599>
with Him."
NET [draft] ITL
So
<3767>
Thomas
<2381>
(called
<3004>
Didymus
<1324>
) said
<2036>
to his fellow disciples
<4827>
, “Let us go
<71>
too
<2532>
, so that
<2443>
we may die
<599>
with
<3326>
him
<846>
.”
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
oun
<3767>
CONJ
ywmav
<2381>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
legomenov
<3004> (5746)
V-PPP-NSM
didumov
<1324>
N-NSM
toiv
<3588>
T-DPM
summayhtaiv
<4827>
N-DPM
agwmen
<71> (5725)
V-PAS-1P
kai
<2532>
CONJ
hmeiv
<2249>
P-1NP
ina
<2443>
CONJ
apoyanwmen
<599> (5632)
V-2AAS-1P
met
<3326>
PREP
autou
<846>
P-GSM

NETBible

So Thomas (called Didymus) said to his fellow disciples, “Let us go too, so that we may die with him.”

NET Notes

sn Didymus means “the twin” in Greek.

sn This is a parenthetical note by the author.

sn One gets the impression from Thomas’ statement “Let us go too, so that we may die with him” that he was something of a pessimist resigned to his fate. And yet his dedicated loyalty to Jesus and his determination to accompany him at all costs was truly commendable. Nor is the contrast between this statement and the confession of Thomas in 20:28, which forms the climax of the entire Fourth Gospel, to be overlooked; certainly Thomas’ concept of who Jesus is has changed drastically between 11:16 and 20:28.