John 12:2

NETBible

So they prepared a dinner for Jesus there. Martha was serving, and Lazarus was among those present at the table with him.

NIV ©

Here a dinner was given in Jesus’ honour. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.

NASB ©

So they made Him a supper there, and Martha was serving; but Lazarus was one of those reclining at the table with Him.

NLT ©

A dinner was prepared in Jesus’ honor. Martha served, and Lazarus sat at the table with him.

MSG ©

Lazarus and his sisters invited Jesus to dinner at their home. Martha served. Lazarus was one of those sitting at the table with them.

BBE ©

So they made him a meal there, and he was waited on by Martha, and Lazarus was among those who were seated with him at table.

NRSV ©

There they gave a dinner for him. Martha served, and Lazarus was one of those at the table with him.

NKJV ©

There they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with Him.


KJV
There
<1563> <3767>
they made
<4160> (5656)
him
<846>
a supper
<1173>_;
and
<2532>
Martha
<3136>
served
<1247> (5707)_:
but
<1161>
Lazarus
<2976>
was
<2258> (5713)
one
<1520>
of them that sat at the table
<4873> (5740)
with him
<846>_.
NASB ©

So
<3767>
they made
<4160>
Him a supper
<1173>
there
<1563>
, and Martha
<3136>
was serving
<1247>
; but Lazarus
<2976>
was one
<1520>
of those
<3588>
reclining
<345>

at the

table
with Him.
NET [draft] ITL
So
<3767>
they prepared
<4160>
a dinner
<1173>
for Jesus
<846>
there
<1563>
. Martha
<3136>
was serving
<1247>
, and
<1161>
Lazarus
<2976>
was
<1510>
among
<1537>
those present at the table
<345>
with
<4862>
him
<846>
.
GREEK
epoihsan autw deipnon ekei kai h marya dihkonei de lazarov eiv hn twn anakeimenwn autw

NETBible

So they prepared a dinner for Jesus there. Martha was serving, and Lazarus was among those present at the table with him.

NET Notes

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity and to conform with contemporary English style.

tn Grk “And Martha.” The connective καί (kai, “and”) has been omitted in the translation because it would produce a run-on sentence in English.

tn Grk “reclining at the table.”

sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.