John 13:28

NETBible

(Now none of those present at the table understood why Jesus said this to Judas.

NIV ©

but no-one at the meal understood why Jesus said this to him.

NASB ©

Now no one of those reclining at the table knew for what purpose He had said this to him.

NLT ©

None of the others at the table knew what Jesus meant.

MSG ©

No one around the supper table knew why he said this to him.

BBE ©

Now it was not clear to anyone at table why he said this to him.

NRSV ©

Now no one at the table knew why he said this to him.

NKJV ©

But no one at the table knew for what reason He said this to him.


KJV
Now
<1161>
no man
<3762>
at the table
<345> (5740)
knew
<1097> (5627)
for what
<4314>
intent
<5101>
he spake
<2036> (5627)
this
<5124>
unto him
<846>_.
NASB ©

Now
<1161>
no
<3762>
one
<3762>
of those
<3588>
reclining
<345>

at the table
knew
<1097>
for what
<5101>
purpose He had said
<3004>
this
<3778>
to him.
NET [draft] ITL
(Now
<1161>
none
<3762>
of those
<5124>
present at the table
<345>
understood
<1097>
why
<5101>
Jesus said
<2036>
this to Judas
<846>
.
GREEK
touto
<5124>
D-ASN
[de]
<1161>
CONJ
oudeiv
<3762>
A-NSM
egnw
<1097> (5627)
V-2AAI-3S
twn
<3588>
T-GPM
anakeimenwn
<345> (5740)
V-PNP-GPM
prov
<4314>
PREP
ti
<5101>
I-ASN
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM

NETBible

(Now none of those present at the table understood why Jesus said this to Judas.

NET Notes

tn Grk “reclining at the table.” The phrase reclining at the table reflects the normal practice in 1st century Near Eastern culture of eating a meal in a semi-reclining position.

tn Or “knew.”

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “to him”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.