NETBible | Thomas said, 1 “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?” |
NIV © |
Thomas said to him, "Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?" |
NASB © |
Thomas *said to Him, "Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?" |
NLT © |
"No, we don’t know, Lord," Thomas said. "We haven’t any idea where you are going, so how can we know the way?" |
MSG © |
Thomas said, "Master, we have no idea where you're going. How do you expect us to know the road?" |
BBE © |
Thomas said, Lord, we have no knowledge of where you are going; how may we have knowledge of the way? |
NRSV © |
Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?" |
NKJV © |
Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?" |
KJV | Thomas <2381> saith <3004> (5719) unto him <846>_, Lord <2962>_, we know <1492> (5758) not <3756> whither <4226> thou goest <5217> (5719)_; and <2532> how <4459> can we <1410> (5736) know <1492> (5760) the way <3598>_? |
NASB © |
Thomas <2381> *said <3004> to Him, "Lord <2962> , we do not know <3609> where <4226> You are going <5217> , how <4459> do we know <3609> the way ?"<3598> |
NET [draft] ITL | Thomas <2381> said <3004> , “Lord <2962> , we <1492> don’t <3756> know <1492> where <4226> you are going <5217> . How <4459> can we know <1492> the way ?”<3598> |
GREEK | legei <3004> (5719) V-PAI-3S autw <846> P-DSM ywmav <2381> N-NSM kurie <2962> N-VSM ouk <3756> PRT-N oidamen <1492> (5758) V-RAI-1P pou <4226> PRT-I upageiv <5217> (5719) V-PAI-2S pwv <4459> ADV-I oidamen <1492> (5758) V-RAI-1P thn <3588> T-ASF odon <3598> N-ASF |
NETBible | Thomas said, 1 “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?” |
NET Notes |
1 tn Grk “said to him.” |