NETBible | Jesus replied, 1 “Have I been with you for so long, and you have not known 2 me, Philip? The person who has seen me has seen the Father! How can you say, ‘Show us the Father’? |
NIV © |
Jesus answered: "Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? |
NASB © |
Jesus *said to him, "Have I been so long with you, and yet you have not come to know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; how can you say, ‘Show us the Father’? |
NLT © |
Jesus replied, "Philip, don’t you even yet know who I am, even after all the time I have been with you? Anyone who has seen me has seen the Father! So why are you asking to see him? |
MSG © |
"You've been with me all this time, Philip, and you still don't understand? To see me is to see the Father. So how can you ask, 'Where is the Father?' |
BBE © |
Jesus said to him, Philip, have I been with you all this time, and still you have no knowledge of me? He who has seen me has seen the Father. Why do you say, Let us see the Father? |
NRSV © |
Jesus said to him, "Have I been with you all this time, Philip, and you still do not know me? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? |
NKJV © |
Jesus said to him, "Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say, ‘Show us the Father’? |
KJV | Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto him <846>_, Have I been <1510> (5748) so long <5118> time <5550> with <3326> you <5216>_, and yet <2532> hast thou <1097> (0) not <3756> known <1097> (5758) me <3165>_, Philip <5376>_? he that hath seen <3708> (5761) me <1691> hath seen <3708> (5758) the Father <3962>_; and <2532> how <4459> sayest <3004> (5719) thou <4771> [then], Shew <1166> (5657) us <2254> the Father <3962>_? |
NASB © |
Jesus <2424> *said <3004> to him, "Have I been <1510> so <5118> long <5118> <5550> with you, and yet you have not come to know <1097> Me, Philip <5376> ? He who has seen <3708> Me has seen <3708> the Father <3962> ; how <4459> can you say <3004> , 'Show <1166> us the Father <3962> '? |
NET [draft] ITL | Jesus <2424> replied <3004> , “Have I been <1510> with <3326> you <5216> for so <5118> long <5550> , and <2532> you have <1097> not <3756> known <1097> me <3165> , Philip <5376> ? The person who has seen <3708> me <1691> has seen <3708> the Father <3962> ! How <4459> can <3004> you <4771> say <3004> , ‘Show <1166> us <2254> the Father ’?<3962> |
GREEK | legei <3004> (5719) V-PAI-3S autw <846> P-DSM [o] <3588> T-NSM ihsouv <2424> N-NSM tosouton <5118> D-ASM cronon <5550> N-ASM mey <3326> PREP umwn <5216> P-2GP eimi <1510> (5748) V-PXI-1S kai <2532> CONJ ouk <3756> PRT-N egnwkav <1097> (5758) V-RAI-2S me <3165> P-1AS filippe <5376> N-VSM o <3588> T-NSM ewrakwv <3708> (5761) V-RAP-NSM-ATT eme <1691> P-1AS ewraken <3708> (5758) V-RAI-3S-ATT ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM pwv <4459> ADV-I su <4771> P-2NS legeiv <3004> (5719) V-PAI-2S deixon <1166> (5657) V-AAM-2S hmin <2254> P-1DP ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM |
NETBible | Jesus replied, 1 “Have I been with you for so long, and you have not known 2 me, Philip? The person who has seen me has seen the Father! How can you say, ‘Show us the Father’? |
NET Notes |
1 tn Grk “Jesus said to him.” 2 tn Or “recognized.” |