John 18:14

NETBible

(Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders that it was to their advantage that one man die for the people.)

NIV ©

Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.

NASB ©

Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people.

NLT ©

Caiaphas was the one who had told the other Jewish leaders, "Better that one should die for all."

MSG ©

It was Caiaphas who had advised the Jews that it was to their advantage that one man die for the people.

BBE ©

It was Caiaphas who had said to the Jews that it was in their interest for one man to be put to death for the people.

NRSV ©

Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was better to have one person die for the people.

NKJV ©

Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should die for the people.


KJV
Now
<1161>
Caiaphas
<2533>
was he
<2258> (5713)_,
which
<3588>
gave counsel
<4823> (5660)
to the Jews
<2453>_,
that
<3754>
it was expedient
<4851> (5719)
that one
<1520>
man
<444>
should die
<622> (5641)
for
<5228>
the people
<2992>_.
NASB ©

Now
<1161>
Caiaphas
<2533>
was the one who had advised
<4823>
the Jews
<2453>
that it was expedient
<4851>
for one
<1520>
man
<444>
to die
<599>
on behalf
<5228>
of the people
<2992>
.
NET [draft] ITL
(Now
<1161>
it was
<1510>
Caiaphas
<2533>
who had advised
<4823>
the Jewish leaders
<2453>
that
<3754>
it was to their advantage
<4851>
that one
<1520>
man
<444>
die
<599>
for
<5228>
the people
<2992>
.)
GREEK
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
de
<1161>
CONJ
kaiafav
<2533>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
sumbouleusav
<4823> (5660)
V-AAP-NSM
toiv
<3588>
T-DPM
ioudaioiv
<2453>
A-DPM
oti
<3754>
CONJ
sumferei
<4851> (5719)
V-PAI-3S
ena
<1520>
A-ASM
anyrwpon
<444>
N-ASM
apoyanein
<599> (5629)
V-2AAN
uper
<5228>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
laou
<2992>
N-GSM

NETBible

(Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders that it was to their advantage that one man die for the people.)

NET Notes

tn Or “counseled.”

tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, specifically members of the Sanhedrin (see John 11:49-50). See also the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 12.

sn This is a parenthetical note by the author.