NETBible | Then they took Jesus’ body and wrapped it, with the aromatic spices, 1 in strips of linen cloth 2 according to Jewish burial customs. 3 |
NIV © |
Taking Jesus’ body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs. |
NASB © |
So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews. |
NLT © |
Together they wrapped Jesus’ body in a long linen cloth with the spices, as is the Jewish custom of burial. |
MSG © |
They took Jesus' body and, following the Jewish burial custom, wrapped it in linen with the spices. |
BBE © |
Then they took the body of Jesus, folding linen about it with the spices, as is the way of the Jews when they put the dead to rest. |
NRSV © |
They took the body of Jesus and wrapped it with the spices in linen cloths, according to the burial custom of the Jews. |
NKJV © |
Then they took the body of Jesus, and bound it in strips of linen with the spices, as the custom of the Jews is to bury. |
KJV | Then <3767> took they <2983> (5627) the body <4983> of Jesus <2424>_, and <2532> wound <1210> (5656) it <846> in linen clothes <3608> with <3326> the spices <759>_, as <2531> the manner <1485> of the Jews <2453> is <2076> (5748) to bury <1779> (5721)_. |
NASB © |
So <3767> they took <2983> the body <4983> of Jesus <2424> and bound <1210> it in linen <3608> wrappings <3608> with the spices <759> , as is the burial <1779> custom <1485> of the Jews .<2453> |
NET [draft] ITL | Then <3767> they took <2983> Jesus <2424> ’ body <4983> and <2532> wrapped <1210> it <846> , with <3326> the aromatic spices <759> , in strips of linen cloth <3608> according to <2531> Jewish <2453> burial <1779> customs .<1485> |
GREEK | elabon <2983> (5627) V-2AAI-3P oun <3767> CONJ to <3588> T-ASN swma <4983> N-ASN tou <3588> T-GSM ihsou <2424> N-GSM kai <2532> CONJ edhsan <1210> (5656) V-AAI-3P auto <846> P-ASN oyonioiv <3608> N-DPN meta <3326> PREP twn <3588> T-GPN arwmatwn <759> N-GPN kaywv <2531> ADV eyov <1485> N-NSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S toiv <3588> T-DPM ioudaioiv <2453> A-DPM entafiazein <1779> (5721) V-PAN |
NETBible | Then they took Jesus’ body and wrapped it, with the aromatic spices, 1 in strips of linen cloth 2 according to Jewish burial customs. 3 |
NET Notes |
1 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these materials were used to cover the stench of decay and slow decomposition. 2 tn The Fourth Gospel uses ὀθονίοις (oqonioi") to describe the wrappings, and this has caused a good deal of debate, since it appears to contradict the synoptic accounts which mention a σινδών (sindwn), a large single piece of linen cloth. If one understands ὀθονίοις to refer to smaller strips of cloth, like bandages, there would be a difference, but diminutive forms have often lost their diminutive force in Koine Greek (BDF §111.3), so there may not be any difference. 3 tn Grk “cloth as is the custom of the Jews to prepare for burial.” |