John 2:24

NETBible

But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people.

NIV ©

But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men.

NASB ©

But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,

NLT ©

But Jesus didn’t trust them, because he knew what people were really like.

MSG ©

But Jesus didn't entrust his life to them. He knew them inside and out, knew how untrustworthy they were.

BBE ©

But Jesus did not have faith in them, because he had knowledge of them all.

NRSV ©

But Jesus on his part would not entrust himself to them, because he knew all people

NKJV ©

But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men ,


KJV
But
<1161>
Jesus
<2424> <846>
did
<4100> (0)
not
<3756>
commit
<4100> (5707)
himself
<1438>
unto them
<846>_,
because
<1223>
he
<846>
knew
<1097> (5721)
all
<3956>
[men],
NASB ©

But Jesus
<2424>
, on His part
<846>
, was not entrusting
<4100>
Himself
<846>
to them, for He knew
<1097>
all
<3956>
men
<3956>
,
NET [draft] ITL
But
<1161>
Jesus
<2424>
would
<4100>
not
<3756>
entrust
<4100>
himself
<846>
to them
<846>
, because
<1223>
he
<846>
knew
<1097>
all people
<3956>
.
GREEK
autov
<846>
P-NSM
de
<1161>
CONJ
ihsouv
<2424>
N-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
episteuen
<4100> (5707)
V-IAI-3S
auton
<846>
P-ASM
autoiv
<846>
P-DPM
dia
<1223>
PREP
to
<3588>
T-ASN
auton
<846>
P-ASM
ginwskein
<1097> (5721)
V-PAN
pantav
<3956>
A-APM

NETBible

But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people.

NET Notes

tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things).