NETBible | But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 1 |
NIV © |
But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men. |
NASB © |
But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men, |
NLT © |
But Jesus didn’t trust them, because he knew what people were really like. |
MSG © |
But Jesus didn't entrust his life to them. He knew them inside and out, knew how untrustworthy they were. |
BBE © |
But Jesus did not have faith in them, because he had knowledge of them all. |
NRSV © |
But Jesus on his part would not entrust himself to them, because he knew all people |
NKJV © |
But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men , |
KJV | But <1161> Jesus <2424> <846> did <4100> (0) not <3756> commit <4100> (5707) himself <1438> unto them <846>_, because <1223> he <846> knew <1097> (5721) all <3956> [men], |
NASB © |
But Jesus <2424> , on His part <846> , was not entrusting <4100> Himself <846> to them, for He knew <1097> all <3956> men ,<3956> |
NET [draft] ITL | But <1161> Jesus <2424> would <4100> not <3756> entrust <4100> himself <846> to them <846> , because <1223> he <846> knew <1097> all people .<3956> |
GREEK | autov <846> P-NSM de <1161> CONJ ihsouv <2424> N-NSM ouk <3756> PRT-N episteuen <4100> (5707) V-IAI-3S auton <846> P-ASM autoiv <846> P-DPM dia <1223> PREP to <3588> T-ASN auton <846> P-ASM ginwskein <1097> (5721) V-PAN pantav <3956> A-APM |
NETBible | But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 1 |
NET Notes |
1 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things). |